Le verbe faire en chinois - La différence entre 做,作 et 办

Bonjour, je souhaiterais connaître les nuances d’utilisation entre 做。作。et 办。
D’autre part, quel est le rôle du 2ème 得 dans la phrase 我家大得,可以住得下二十个人。
感谢

C’est typiquement le genre de question que les Chinois natifs auront du mal à répondre :smiley:

Car même si 做, 办 et 作 ont quasiment le même sens, en pratique il y a quand même quelques petites différences.

Déjà 做 et 办 peuvent seulement être utilisés en tant que verbe, alors que 作 peut aussi être utilisé en tant que nom.

Ensuite 做 est pour les actions concrètes qui impliquent souvent la création de quelque chose.

Par exemple tu peux dire 做饭 (faire à manger). Ça marche aussi pour décrire une activité que tu es en train de faire comme par exemple 做生意 (faire du business) ou même 做运动 (Faire du sport)

作 au contraire sera plutôt utilisé pour les activités plus abstraites souvent en rapport avec l’art ou la littérature.

Par exemple tu peux dire 作曲 (composer un morceau) ou encore 写作 (Écrire un essai)

Enfin, 办 est plutôt utilisé pour les situations formelles qui demandent de régler des formalités (souvent administratives).

Par exemple 办公 (Faire son travail dans le cadre d’une profession) ou même 办签证 (Faire un visa). Toutes ces activités demandent de suivre une suite de procédures pour être menées à bien.

Si tu veux aller plus loin il y a aussi les mots 干,弄 et 搞 qui appartiennent tous à la même famille mais j’en ferai surement un tuto plus complet en vidéo :wink:

5 « J'aime »

Pour aller plus loin et mieux comprendre cette famille de synonymes

Je viens de publier une vidéo qui va t’expliquer la différence entre 做,干,弄,搞 et 办

Bonjour,
Tes vidéos sont toujours très intéressantes comme d’habitude, merci!

J’ai cependant une petite remarque: tu ne parles pas de 作 alors que c’est le premier mot que j’ai appris pour traduire « faire »
zuò : faire; apparaitre; rédiger; ouvrage; oeuvre; considérer comme
https://chine.in/mandarin/dictionnaire/index.php?q=%26%2320316%3B

D’ailleurs, quand j’ai découvert 做 j’étais perplexe… et j’ai mélangé les 2 « zuo »

zuò : faire; effectuer; fabriquer; confectionner; réaliser; être (métier : pompier, médecin…); devenir; servir de; écrire; composer

Il faut l’oublier le 作??

Franchement OUI si tu débutes tu peux l’oublier

C’est un mot assez formel qui s’utilise plutôt à l’écrit ou pour certaines activités particulières :

En plus comme il se prononce pareil que 做 donc tu ne te rendras même pas compte de ses utilisations à l’oral

Tu as raison! car je me suis pris la tête avec ce « 作 »!
Maintenant c’est plus clair! merci