四川 province du sichuan

Bonjour
Qui peut me dire pourquoi "四川"est écrit avec les caractères « 4 rivières » alors que le Sichuan est une vaste région aux reliefs très marqués?
Sichuan était nommé à l’origine Xinxiang, il fut rebaptisé après qu’un moine bouddhiste y ait vécu au 17ème siècle.

D’après Wikipédia : « Le Sichuan (chinois : 四川 ; pinyin : Sìchuān ; Wade : Ssŭ-chʻuan ; pinyin postal : Szechwan « Quatre rivières », anciennement écrit Seutchouan, Sétchouan, Sé-Tchouan ou Sseutchouan, en faisant référence au Min, au Tuo, au Jialing et au Wu, les quatre rivières du Yangzi Jiang) est une province du centre-ouest de la Chine. Sa capitale est Chengdu. »

1 « J'aime »

Effectivement, j’ai lu ça aussi mais je suis perplexe car j’ai lu aussi que le nom « quatre rivières » est une interprétation erronée du nom de lieu.
Le nom de la province serait en fait une contraction des expressions Sì Chuānlù (四川 路, «Quatre circuits simples») et Chuānxiá Sìlù (川 峡 四路, «Quatre circuits de Chuanxia»), faisant référence aux division du circuit administratif impérial existant dans la région en quatre pendant la dynastie des Song du Nord, qui étaient Yizhou, Lizhou, Zizhou et Kuizhou. Le mot chuan (川) signifie ici « plaine », pas sa signification normale de « rivière » comme Outre sa carte postale et ses formes Wade-Giles, le nom a également été irrégulièrement romanisé comme Szű-chuan et Szechuan.
Qui croire???
Voici la version originale en anglais que j’ai traduite avec google translate
interpretation of the place name. The name of the province is actually a contraction of the phrases Sì Chuānlù (四川路, « Four Plain Circuits ») and Chuānxiá Sìlù (川峡四路, « Four Circuits of Chuanxia »), referring to the division of the existing imperial administrative circuit in the area into four during the Northern Song dynasty, which were Yizhou, Lizhou, Zizhou, and Kuizhou. The word chuan (川) here means « plain », not its normal meaning of « river » as popularly assumed. In addition to its postal map and Wade-Giles forms, the name has also been irregularly romanized as Szű-chuan and Szechuan.

Une petite recherche « 为什么四川的名字 » et me voici parti sur l’internet chinois.

Premier résultat : 四川为什么叫四川?而不叫“三川”“五川”,四川本地人也未必知道!_腾讯新闻 (qq.com)
Un peu de Zhongwen, un peu de Google traduction (c’est le mal ! :wink:) et on lit cette explication autour des 4 routes.

Ce second résultat donne la même explication : 四川为什么叫四川 四川名字的由来简介 - 天气网 (tianqi.com)

Le troisième résultat donne des explications très proches encore : 四川的名字的由来_百度知道 (baidu.com)

QQ et Baidu me semble être des sources plutôt sérieuses. Je ne connais pas tianqi.
L’étape d’après, c’est de demander à des historiens.

Intéressant !


J’ai trouvé aussi cet article
Origine du nom Abréviation de 川 峡 四路 chuānxiá sìlù
littéralement « Les quatre circuits
des fleuves et des gorges »,
faisant référence aux quatre circuits de la [dynastie

Song](https://www.newworldencyclopedia.org/entry/Song_Dynasty)