Améliorer ma phonétique en chinois

Bonjour,

Je n’entends pas la différence entre 剑 et 钱
Je ne parle pas des tons mais de la prononciation de « j et q et zh et q »
pour « j » et « zh » est-ce le même son que « jeep » ou « jean »?
pour « ch » est-ce comme « tchin »
pour « q » est-ce comme "tchin ou bien comme « chin »

Voici ce que j’ai dans mes notes :

j : sourire étiré, son proche de ‹ tj › ; tu peux en effet l’approcher de jeep ou jean
zh : rétroflexe, son proche de ‹ tsh/dsh/dj ›

q : sourire étiré, expirée, son proche de ‹ tj/tch ›, proche de « tchin tchin » qui vient en fait de 请 qǐng
ch : rétroflexe, expiré, son proche de ‹ tsh/dsh ›

La principale différence dans chaque paire est sourire étiré vs. rétroflexe.

2 J'aimes

Merci pour tes sourires étirés et retroflexes
Je vais m’exercer devant la glace…
Pas facile quand même !
Tu as d’autres conseils dans tes notes ?
Si oui, je prends

1 J'aime

C’est vrai que si on écoute sur Google traduction par ex, la différence n’est pas frappante, donc ces conseils sont utiles.

Est-ce qu’il y aurait moyen d’avoir d’autres exemples de mots simples où seule la consonne change, avec le même ton ? Et est-ce qu’on peut mettre de l’audio sur ce forum ?

Autre question : Est-ce qu’il y a des sites avec des petits jeux pour différencier ces mots ?

Si c’est pour travailler une syllabe à la fois (ce qu’il faire en premier lieu), tu peux juste te baser sur les sons. Il y a le tableau des pinyin de Yoyo chinese qui permet d’écouter les phonèmes non pas par Google mais enregistrés par un personne : Yoyo Chinese Interactive Video Pinyin Chart

Pour la suite, c’est l’enchainement des tons que tu peux travailler avec des mots.

1 J'aime

Si ça peut te rassurer, je n’entendais pas non plus la différence entre ces sons quand je débutais en chinois

En particulier le couple « j » vs « zh » sur lequel j’ai du passé plusieurs centaines d’heure de pratique avant de réussir à le maîtriser.

Mais un peu comme pour la prononciation des tons, je les ai tellement pratiqués que maintenant je n’ai plus aucun problème pour les prononcer (ils font même partie de ceux que je prononce le mieux).

Voici d’ailleurs, quelques astuces pour t’aider :

Déjà, je te conseille de toujours les pratiquer en famille.

  • La famille du pinyin j est « j, q et x »
  • La famille du pinyin zh est « zh, ch, sh et r »

Pourquoi en famille ? Et bien parce que la pression et la position de ta langue vont varier très légèrement pour chaque pinyin. Du coup, c’est important de toujours les pratiquer ensemble pour bien sentir (et surtout mémoriser) cette petite différence.

Une fois que tu maîtrises la prononciation de chaque pinyin dans une famille, tu pourras commencer à faire des combats de famille grâce aux mots « exercices ».

Un mot exercice, c’est un mot courant de la langue chinoise qui va te permettre de travailler une paire difficile et sur lequel tu vas te concentrer pour le prononcer du mieux que tu peux à chaque fois.

Par exemple pour bosser la prononciation des pinyins « j » vs « t », mon mot exercice préféré est 今天 (Jīn tiān).

Chaque fois que je l’utilisais dans une conversation, je prenais 2-3 secondes supplémentaires pour bien prononcer cette paire de pinyins.

Si possible, je demandais ensuite un feedback pour savoir s’il y avait eu de l’amélioration par rapport à la dernière fois.

Si ma prononciation était mauvaise, je reprenais les bases c’est-à-dire, bosser mes familles !

Pour travailler la paire « zh » vs « ch », voici un autre exemple de mot exercice avec lequel tu peux t’entrainer :

支持者 (Zhī chí zhě)

Celui-là est encore plus cool parce qu’il te permet de bosser la paire « i » vs « e » en même temps ! C’est aussi une bonne occasion de bosser la paire de ton 1-2 qui n’est pas si facile + la prononciation du 3e ton en fin de mot (il remonte un peu dans les aiguë sur la fin).

Si tu veux en apprendre plus, je parle beaucoup de cette méthode dans ma formation sur la prononciation chinoise.

2 J'aimes

L’algorithme de YouTube vient de me proposer cette vidéo pour z c s ah ch sh r.
C’est en anglais mais pas d’un niveau difficile. De plus, je trouve intéressant d’aller chercher dans d’autres langues comme l’anglais les sons (ou les sens des mots également) pour ces phonèmes qui ne sont pas naturels en français.

3 J'aimes

Super merci Geoffrey!
Cette vidéo m’a beaucoup plu!

Une vidéo marrante pour t’aider à prononcer le son « Qi » en chinois sur laquelle je suis tombé par hasard ce matin :

https://www.xiaohongshu.com/discovery/item/60823a19000000000102c008?xhsshare=WeixinSession&appuid=5aa6970211be10740ecdfea9&apptime=1620689871

4 J'aimes

Ah! ah j’ai sorti mon mouchoir pour postillonner le « qi »…bonjour le covid sur le PC!
Bonne idée Alex, j’ai un peu de temps ce matin, je vais faire des exercices de prononciation

1 J'aime

Merci Alex. Pour ce site.
En dehors du « qi », je le trouve intéressant pour faire des dictées et des traductions.
Je dois approfondir.
Bernard

Ouais, c’est vrai, les paires de consonnes « j » - « zh », « q » - « ch » sont difficiles à distinguer, moi aussi j’avais du mal à entendre la différence de la partie consonne, jusqu’à ce que je me rende compte qu’en fait ces consonnes ne sont pas associées avec les mêmes voyelles, tout simplement.

  • Dans « ji », le i est comme un i français; dans « zhi » le i est fermé, presque absent. De même pour qi et chi.
  • Dans « ju », le u est comme un u français; dans « zhu », le u se prononce comme ou. De même pour qu et chu.
  • Pour les autres voyelles, il y a toujours un « i » après le « j » ou le « q » et on l’entend.
  • Quant à la distinction entre le « jian » et le « qian », dans mon vocabulaire de profane, je dirais que le « j » est plus mouillé que le « q ». Le « j » me fait penser à « dji » et le « q » à « tchi ».
1 J'aime