到达 / 达到 arriver; parvenir; atteindre

我昨天 到达 东京
Y a t-il une nuance entre 到达 et 达到 ?
Merci d’avance

到达 je suis arrivé
达到 j espère que tu arriveras

1 « J'aime »

到达 veut dire “atteindre ” dans le sens « atteindre un lieu »

Donc après, tu peux mettre un complément de lieu pour indiquer la destination à laquelle tu es arrivé.

Par exemple c’est commun dans les GPS chinois d’entendre :

您到达目的地 (Vous avez atteint la destination)

Sinon si tu prends le train en Chine, tu pourras entendre des phrases du style :

我们到达了上海虹桥火车站 (Nous sommes arrivés à la Station HongQiao de Shanghai)

达到 veut dire “atteindre” dans le sens “Atteindre un objectif”

Donc tu mettras généralement un objectif, un niveau ou même un standard que tu as atteint, en complément de ce verbe

Exemple avec un objectif : 我达到了我的目标 (J’ai atteint mon objectif)

Autre exemple avec un niveau : 我达到了HSK 3级 (J’ai atteint le niveau 3 du HSK)

2 « J'aime »

Grâce à toi, je vais atteindre un bon niveau de chinois 达到
Merci