Club de traduction anglais-chinois ou français-chinois, des motivés?

Bonjour à tous,

Certains d’entre vous ont-ils déjà expérimenté des groupes de traduction pour se motiver et améliorer leur apprentissage du chinois ?

J’ai eu ma première expérience cette semaine avec le Marco Polo projet, une association basée en Australie qui propose ce type d’activité en ligne depuis la crise sanitaire. Avant, ils faisaient ça en présentiel à Melbourne, ce qui était beaucoup moins pratique pour la parisienne que je suis ;). J’ai parlé de mon expérience en détail sur mon blog si cela vous intéresse.

Mais pour le dire rapidement, j’ai vraiment aimé l’idée de me retrouver avec d’autres étudiants pour traduire des textes en chinois. Je trouve que c’est une très bonne façon de lier l’utile à l’agréable.

Pour le moment, je n’ai pas trouvé de groupes de traduction en ligne chinois-français. L’un des fondateurs du Marco Polo project que j’ai contacté, Julien, avait l’air de me dire que ce modèle était tout a fait exportable en France.

De ce que j’ai pu voir, c’est surtout intéressant s’il y a des natifs des deux langues, car cela permet d’enrichir les expériences et de trouver les bonnes tournures de phrases pour les traductions.

Bref, si cela vous tente de tester, allez y faire un tour (attention, les textes sont accessibles à partir du niveau intermédiaire). Et si vous n’êtes pas encore bilingue en anglais mais super motivés pour lancer un groupe de traduction francophone, ben je me dis que ce forum est peut-être l’occasion d’échanger sur ce sujet…

Voilà.

Bon dimanche à tous !

Emma

5 J'aime

Très intéressant et très bonne idée, merci pour le partage :slight_smile: