留 comment différencier les sens ! (siouplé)

Salut,

Tu peux te noter que le mot 留 a presque tout le temps le sens de « Laisser quelque chose à quelqu’un ».

Donc pour reprendre ton exemple, sans contexte particulier 我留一个座位 signifie je laisse une place - sous entendu à quelqu’un d’autre que toi.

Tu verras souvent également le mot 留 suivi d’un complément de lieu comme dans la phrase 我留在家里" (Wǒ liú zài jiā lǐ) qui signifie « Je reste à la maison ».

La différence avec le verbe 呆 c’est qu’avec 留, il y a le sous entendu que tu es la seule personne qui reste à la maison et les autres vont dehors.

Enfin il y a le cas ou 留 est suivi d’un pronom ou d’un nom propre.

Dans ce cas là, le verbe 留 prendra plutôt le sens de « détacher » comme quand quelqu’un est détaché ou envoyé quelque part seul.

Idem, il y a le sous entendu que tu es la seule personne qui est envoyé à cet endroit et que les autres sont ailleurs. L’exemple le plus simple à comprendre est 留学生 (Un étudiant envoyé à l’étranger).

J’espère que ces explications t’éclaircissent un peu sur les usages de 留.

Si oui, pense à écrire un petit message de présentation ici :

1 « J'aime »