J’ai une question qui me tarabuste, j’ai un gros souci avec le verbe « savoir » en chinois.
Ce qui me dérange c’est comment dire " Je ne savais pas " en chinois dans le sens « Ah bon ? Avant que tu ne me l’apprennes à l’instant je ne le savais pas »
J’ai demandé à mes amis chinois qui sont dans la même impasse que moi. J’ai bien évidement fait des recherches mais sans succès.
Donc je voulais savoir s’il existe une autre formule magique autre que le "我不知道“ de base.
En chinois, il existe différentes façons d’exprimer l’idée de « Je ne savais pas » dans le contexte que tu as décrit.
Voici quelques options possibles :
我之前不知道 (wǒ zhīqián bù zhīdào) - littéralement, « Avant cela, je ne savais pas. »
在你告诉我之前,我不知道 (zài nǐ gàosù wǒ zhīqián, wǒ bù zhīdào) - « Avant que tu me le dises, je ne savais pas. »
直到你告诉我之前,我不知道 (zhídào nǐ gàosù wǒ zhīqián, wǒ bù zhīdào) - « Ce n’est qu’avant que tu me le dises que je ne savais pas. »
Ces expressions ajoutent une notion de temporalité pour indiquer le moment précis avant lequel tu ne savais pas quelque chose. Choisis celle qui te semble la plus adaptée à la situation.
N’oublie pas que c’est surtout la pratique régulière qui t’aidera à maîtriser ces expressions plus naturellement avec le temps
我没想到 - qu’on pourrait traduire littéralement par « je n’ai pas pensé jusqu’au bout », ou plutôt « je n’y avais pas pensé », soit exactement ce que tu recherches il me semble.
Sachant que 想到 est en quelques sortes un mot-valise pouvant être traduit par « y penser ».
Du fait que ce soit un mot valise, j’utilise parfois aussi « 想不到… » surtout quand je veux rajouter quelque chose après, comme :
想不到我们会遇到这么多困难 - « je n’avais pas pensé qu’on rencontrerait autant de difficultés ».
Je crois que cette formulation est un peu formelle mais je l’aime bien et la trouve très pratique.