Comment dire situation en chnois - Différence entre 情况,状态,状况?

Bonjour,

Quelle est la subtilité entre les mots 情况,状态,状况 qui selon les contextes peuvent tous se traduire par « situation » ?

Avec mes premières recherches j’avais noté les différences suivantes, mais pas sûre de moi et je manque d’exemples :
情况 : circonstances, état des lieux > situation externe
状态 : état, statut > personnel, émotionnel, condition physique
状况 : état actuel des choses

Merci d’avance pour votre aide ! :slight_smile:

Salut Elise,

Voici mes notes anki pour cette famille de synonymes.

情况 (qíngkuàng) c’est le terme générique pour parler d’une situation en générale.

Par exemple : « Tu peux me donner les dernières news du projet ? » se dit en chinois : 你能告诉我项目的最新情况吗?

Un autre exemple très classique est : 看情况 qui veut dire : Ça dépend - lit. ça dépend de la situation.

状态 (zhuàngtài), c’est plus pour parler de l’état de quelque chose ou de quelqu’un.

Par exemple : « Je suis à plat aujourd’hui au boulot. » se dit en chinois : 今天我在工作时状态不好。

Tu peux aussi l’utiliser pour parler de l’état d’une matière (Solide, liquide, gazeux)

状况 (zhuàngkuàng) c’est un peu comme 情况, mais ça sonne plus comme un bilan ou un état des lieux.

Tu t’en sers pour demander comment se porte un truc en ce moment, un peu comme un check-up.

Exemple : « Comment ça tourne, la machine ? » en chinois : 机器运行的状况怎么样?

Donc en gros, 情况 c’est général, 状态 c’est plus perso et 状况 c’est pour décrire l’état actuel des choses.

J’espère que ça répond à ta question :blush:

2 « J'aime »

明白了, merci bcp pour ton aide ! :slight_smile: