Comment fonctionnent les particules de quantités en chinois (件,条,双,顶 etc.)

Bonsoir, aujourd’hui j’ai eu mon 12ème cours de Chinois (2 par semaine, avec une professeur en Chinois) et nous avons vu comment dire la date (jours, mois année) ainsi que demander, puis quelques vêtements et a la fin, nous avons vu des particules de quantités ;
件 (pour les vêtements)
条 ( pour les vêtements longs (et fins?)
双 (pour une paires (toujours lié aux vêtements)
顶 (pour des chapeaux, casquettes…)

Je donne un exemple pour certains ;
长裤 / 三长裤… 红色长裤
帽子 / 十一帽子 … etc…

Peut-être je me trompe, mais j’ai souvenir que c’était lié a ces catégories.
J’ai vraiment du mal a trouver le pourquoi du comment sur ces particuliers lié a ces groupes là, je n’arrive pas a trouver une vidéo qui en parle aussi… Et j’aimerais bien savoir pourquoi, et que fait cette particule.
J’en appelle aux avancés en Mandarin (cc @Alex) et d’autres qui pourront m’éclairer! :blush:

Bonjour @EarthBees
Ce que tu appelles des particules de quantités sont en fait des classificateurs
Voici la liste:
http://www.hanzidico.com/grammaire-vocabulaire-chinois/classificateurs-chinois/
En français on pourrais traduire par
1 pincée (de sel)
1 poignée (de haricots)
1 paire (de gants)
En chinois il y en a énormément mais quand on débute on peut utiliser 个 à toutes les sauces car on te comprendra mais il faudra très vite apprendre le classificateur avec le mot correspondant
J’espère avoir répondu à ta question

3 J'aime

Merci! Pour le moment elle m’a parlée de ceux là ainsi que d’autres qu’on va apprendre, je suppose qu’elle m’apprendra jamais le raccourcis « 个 » pour éviter de faire l’impasse sur les autres :kissing_smiling_eyes:

J’ai cliqué sur ton lien j’ai cru mourir devant la longueur :rofl:

Pas de panique! il faut apprendre au fur et à mesure comme doivent le faire les apprenants étrangers avec nos articles féminin/ masculin + noms

Pour mieux comprendre comment les classificateurs (aussi appelés spécificatifs) fonctionnent, je te conseille de commencer par apprendre ceux qui existent aussi en français.

Par exemple le classificateur 一双 veut dire « une paire de ».

C’est donc le classificateur que tu utiliseras pour parler d’une quantité d’objets qui s’utilisent par 2 comme une paire de chaussettes, une paire de chaussures, une paire de baguettes etc …

Je t’ai d’ailleurs regroupé les plus communs dans cet article :

La seule différence avec le français, c’est qu’en chinois il existe beaucoup, mais alors beaucoup plus de classificateurs.

C’est la raison pour laquelle il y en a autant qui n’ont pas de traduction en français comme ceux que tu as cités :

  • 件 pour les vêtements et les incidents (genre un accident)
  • 条 pour les objets longs et fins (rivière, pantalon, poisson etc.)
  • 顶 pour les couvre-chefs (chapeaux, casquettes, bandana etc) et les sommets (d’une montagne, d’un cone, dune pyramide etc.)

Mais ils sont très pratiques car cela permet d’omettre le nom de l’objet dont on parle en chinois.

Par exemple dans un magasin de vêtement au lieu de demander combien coûte cette chemise, les Chinois demanderont simplement 这件多少钱 (combien coûte celle-là)

Avec 件 (celle-là) qui fait référence à un vêtement.

Si tu veux en apprendre plus sur les classificateurs, je t’invite à visionner cette vidéo :

件=vetement
条=pantalon
双=chaussure et chaussette
顶=chapeau

On peut noter que 2 classificateurs liés peuvent donner un mot, ex : 条件= circonstances, conditions :wink: