Salut tout le monde,
Voici ma situation, (vous pouvez descendre, c’est juste un exemple)
时
shí
时间 l’intervalle de temps est le temps (la durée) ou le temps (le moment) => 我今天下午很忙, 没有时间。il vient la question 多长时间?equivalent de 多久?
小时 c’est l’heure (la durée) => 他每天看三个小时(的)书。
quand,pendant que:
我们在上海的时候,天天都下雨。:Il pleuvait tous les jours quand nous étions à Shanghai.
你有空的时候, 你喜欢做什么?:Qu’aimes-tu faire quand tu as du temps ?
Il convient de placer la proposition temporelle comportant 的时候 en tête de phrase.
时机 le temps et la chance 机 désigne l’occasion ou le moment favorable
时区 les « régions d’heure » sont les fuseaux horaires
时兴 prosperer avec le temps, c’est être en vogue ou à la mode
当时 signifie en ce temps-là
**工时 mot à mot, c’est l’heure de travail, la durée **
每天工作八个工时
过时 ce qui est dépassé de temps, c’est ce qui est démodé, périmé ou dépassé
平时 chaque moment égal signifie habitude
同时 le temps ensemble signifie en même temps
不时 le contraire de souvent : parfois, de temps en temps
一时 signifie pendant une période, temporaire ou par hasard
有时 répété, cela signifie parfois…parfois
Ok , on reprend. Je pense que vous avez saisi sans que je vous le dise. Mais ça, c’est ma carte. Je la trouve un peu … lourde à apprendre.
Au début, avec peu de vocabulaire c’était facile. Maintenant, c’est tout l’inverse.
Alors je pense que je m’y suis mal pris en mettant à jour mon vocabulaire.
Je pense que je vais la morceler. si vous avez des suggestions pour m’aider, je suis preneur =)
Merci de m’avoir lu.
Prenez soin de vous =)