Découverte d'un nouveau pronom : 咱们, quels cas d'usage?

Bonjour,

Je viens de tomber sur un pronom que je n’avais jamais vu :

咱们 zánmen

Il semble que ce soit un équivalent de 我们, donc « nous ».
Cependant, je n’étais jamais tombé dessus auparavant et je me demande si il appartient à un registre particulier ou si il est utilisé dans des cas ou des formulations spécifiques.

L’avez-vous déjà croisé ?

bonjour @Geoffrey
J’ai rencontré plusieurs fois ce pronom, notre prof nous l’a traduit par notre pronom « on »
ex:这个电影节咱们全球认识
zhège diànyǐng jié zánmen quánqiú rènshí
On connaît ce festival du film à travers le monde

C’est un synonyme de women, mais il y a apparemment quelque nuance ( je mets le lien sur ce site dont je cite un extrait avec traduction google de l’anglais) :
" 1.Lorsque l’auditeur est inclus :
« 咱们 (zánmen) » est inclusif, ce qui signifie que si vous utilisez « 咱们 (zánmen) », vous incluez l’auditeur. « 我们 (wǒmen) », d’autre part, a la possibilité d’être inclusif ou non. Lorsque « 我们 (wǒmen) » est inclusif, il est interchangeable avec « 咱们 (zánmen) ». Par exemple, si A veut inviter B à voir un film, A peut dire :
Wǒmen qù kàn diànyǐng ba!
我们去看电影吧!
Zánmen qù kàn diànyǐng ba!
咱们去看电影吧!

2. Lorsque l’auditeur est exclu
Lorsque le sujet dont on parle n’a qu’un lien avec le locuteur, seul 我们 (wǒmen) peut être utilisé pour cette situation. Par exemple, dans la conversation ci-dessus, l’école dont il est question est celle qu’Amy fréquente, pas Dane. Amy dit « 我们的学校很大 (Wǒmen de xuéxiào hěndà. Notre école est très grande.) » Elle ne peut pas utiliser « 咱们 (zánmen) » pour remplacer « 我们 (wǒmen) ». Si Amy et Dane allaient à la même école, et parlaient de leur belle école, elle pourrait dire « 咱们的学校很漂亮。(Zánmen de xuéxiào hěn piàoliang. Notre école est belle.) » ou « 我们的学校很漂亮 。 (Wǒmen de xuéxiào hěn piàoliang. Notre école est belle.)"

3 « J'aime »

Bonsoir
C’est l’équivalent de par exemple :你和我一起

[quote=« Denis1, post:3, topic:2898 »]

Un grand merci @Denis1 pour ces précisions
Je comprends mieux l’utilisation de 咱 dans cette phrase:
咱俩
Zán liǎ
nous deux