Diférence entre 没 mei et 不 bu

Bonjour à tous
pardon de poser une question aussi basique pour certains, mais quelle est la diférence entre ces 2 négations. On trouve comme traduction ne … pas dans les 2 cas mais qd employer l’un plutot que l’autre?
Merci de votre aide

1 « J'aime »

Bonjour Marie-France, il n’y a pas de question inutile :slightly_smiling_face:

Tu devrais trouver ta réponse ici La négation en chinois - Comment choisir entre 不(bù) et 没(méi)

Et regarde aussi ce lien, c’est une mine d’or

2 « J'aime »

Merci bgsoleil! Il me semblait bien en effet avoir vu il y a un certain temps un article d’alex sur le sujet, mais je ne m’y intéresais pas à l’époque , ccar je n’avais pas encore croisé mei :laughing:

Donc, si j’ai bien compris l’emploi de mei plutôt que bu sert aussi à changer le temps du verbe et
我没吃米饭 signifie je n’ai pas mangé de riz, alors que 我不吃米饭 se traduit par je ne mange pas de riz ?
C’est ça, ou je n’ai rien compris? :laughing:

Oui, c’est exactement ça :blush:

:bottle_with_popping_cork: Hourrah! Merci Alex. J’ai donc bien compris ta leçon sur bu et mei qui était particulièrement claire.
Evidemment dans une langue qui n’a pas inventé les temps de verbe, il faut bien compenser…