Différence entre 准备 et 打算

Hello à tous,

Une petite question concernant l’usage de 准备 et 打算 !

Si j’utilise 准备 dans le sens de préparer du style 准备饭 ou 准备课, pas de soucis, pas l’ambiguïté, mais par contre quand ça concerne la planification ou l’intention de faire quelque chose, je sais jamais trop si je dois plutôt utiliser 准备 ou 打算

Y-a-il une différence ou une subtilité de sens qui m’échappe entre par exemple ces deux phrases :
周末你有什么打算? et 周末你准备做什么?

Merci pour votre aide !

Carine

Bonjour Carine,

Je connais 准备 et 打算 avec des emplois totalement différents. 准备 serait plus dans le sens de préparer quelque chose, par exemple : une fête, avec toute la préparation qui s’en suit avant. Et 打算 dans le sens projeter, faire plans/ des projets etc… par exemple : des projets pour le week-end etc…