Différents styles de caractères chinois pour 真 et 直?

Bonjour à tous,

Il y a quelques temps déjà que j’ai remarqué que certains caractères chinois affichés sur le clavier d’un ordinateur pouvait différer de sa typographie classique.

Par exemple, le caractère zhí 直

La cause semble être l’encodage du caractère.

Est-ce que quelqu’un aurait une explication à ce phénomène ?

1 « J'aime »

Ces différences sont souvent dues à la façon dont les polices de caractères sont créées et à la diversité des styles calligraphiques qui existent en chinois.

Certains caractères peuvent donc varier légèrement en fonction de la police de caractères que tu utilises. C’est le cas par exemple de 真 ou de 直 qui peut s’afficher comme :


La raison c’est que les systèmes d’encodage des caractères chinois ont évolué avec le temps.

Des systèmes comme GB2312, GBK, et maintenant UTF-8, peuvent avoir des représentations légèrement différentes pour les mêmes caractères.

Les 2 versions sont correctes même si les natifs peuvent parfois te reprendre.

C’était notamment le cas de ma prof de chinois qui me demandait sans cesse si j’apprenais la version traditionnelle des caractères lorsque je traçais le caractère 真 au tableau avec un long trait vertical sur la gauche.

Encore aujourd’hui c’est comme cela que je le trace à la main

1 « J'aime »