Existe-t-il des cahiers d’exercices de thèmes adaptés par niveau?

大家好,
Une question simple ou difficile.
Je me suis aperçu que dans mon apprentissage du Chinois, moi qui est 66 ans et n’ayant personne avec qui parler, je faisais beaucoup de traduction dans le sens Chinois/Français (version) et pas dans l’autre sens (thème).
Ma question : Existe-t-il des cahiers d’exercices de thèmes adaptés niveau par niveau ?
Je peux naturellement reprendre mes traductions dans l’autre sens, mais cela ne m’apporte pas grand chose, en particulier au niveau de la grammaire, car je pense qu’il est plus facile pour nous francophones d’intégrer la grammaire du Chinois vers le Français que l’inverse.
Dans cette attente si vous pouvez m’aider.
再见

1 « J'aime »

Bonjour Bernard,
Et vous avez raison, pas simple de trouver des exercices thème. Cela apparaît souvent dans les épreuves du Bac.
Dans un livre d’ apprentissage pour débutant « assimil la méthode intuitive le chinois » mini textes avec des phrases courtes.
En plus long et plus difficile les Fables de la Fontaine se trouvent sur internet. :hear_no_evil:
Ce n’est qu’un minuscule élément de réponse. Attendons les autres réponses.
Bien à vous

1 « J'aime »

Le problème est bien le niveau. Cependant, est-ce vraiment un problème ?
Vous pouvez prendre ce qui vous intéresse ou même écrire un texte à vous.
En effet, de la même manière qu’à l’oral, c’est certainement des sujets qui vous intéressent vous sur lesquels vous allez souhaiter écrire en chinois.

Au-delà de l’exercice de traduction, cela peut également faire ressortir le vocabulaire dont vous avez besoin mais que vous ne connaissez pas encore.
Vous pourrez donc utiliser ce même texte plus tard pour vérifier si vous avez retenu ce nouveau vocabulaire.

2 « J'aime »

Bonjour Geoffrey,

Merci pour votre réponse ainsi que celle de Panam.
Le problème n’est pas la version ou effectivement j’élargis mon vocabulaire.
Mais dans le thème, je recherche dans la traduction, l’organisation des phrases et la grammaire avec tout les difficultés que nous pouvons rencontrer.
Il est donc nécessaire pour moi d’avoir une correction. Faire des phrases seul, sur des sujets qui m’intéressent d’accord. Mais quid de la correction. Google traduction est loin d’être parfait.
Merci encore

1 « J'aime »

Salut Bernard,

Je te conseille de suivre les super conseils de Geoffrey, c’est-à-dire de traduire ou de composer un texte en chinois sur le sujet de ton choix.

Si possible en utilisant un maximum les nouveaux mots que tu as appris récemment (Ça aide à la mémorisation).

Pour te faire corriger je te conseille d’aller faire un tour sur la plateforme iTalkie :

Une fois connecté, il y a un onglet qui s’appelle « Community »

Dans cette section, tu peux partager tes compositions / traductions et surtout, demander des feedback à la communauté.

En plus, comme iTlakie est une place de marché pour profs multilingue, tu auras non seulement une correction mais aussi des retours sur les éventuelles erreurs de grammaire / vocabulaire que tu as pu commettre.

Bien sûr comme toute communauté c’est donnant donnant, donc pense aussi à corriger quelques textes écrits en français par des Chinois :wink:

2 « J'aime »

Merci Alex. Je vais tester le site.
Merci encore.

Bonjour Alex,
J’ai fait un test sur italki.
j’ai posté un texte en chinois. Réponse rapide avec corrections. Super.
Merci à toi

Bonjour,
Merci Alex !
j’ai découvert un site RAMOU.NET sur lequel j’ai trouvé des thèmes. Qu’en pensez-vous ?
Bonne journée,
Florence

1 « J'aime »

Florence,
Je viens juste de jeter un petit coup d’œil, cela semble intéressant.
Encore merci à toi.

1 « J'aime »

Bonjour et merci pour ce lien, j’ai adoré!

1 « J'aime »

Bonjour Florence,

C’est une excellente ressource. C’est un peu le bazar sur le site mais c’est vraiment top, vous pouvez l’utiliser les yeux fermés je pense.

1 « J'aime »

Bonjour Bernard,
nous avons à peu près le même âge (67 pour moi) et je comprends ton questionnement mais tu pourrais grandement bénéficier d’un contact régulier avec un correspondant chinois. Alex a donné ici les différentes sources possibles pour en trouver; Tu peux aussi tout simplement utiliser un site du genre Busuu (mais il en existe plusieurs) pour échanger. Personnellement, je corresponds assez régulièrement avec une amie chinoise que j’ai connue sur LIVEMOCHA et qui a émigré à Montréal. Tu pourrais alors faire tes propres phrases, les traduire et les lui soumettre. Pour le reste, Ramou.net est bourré de ressources, ainsi que Chine Nouvelle.com. Tu peux aussi utiliser des exercices de thèmes piochés ici ou là: méthode ASSIMIL, Ping et Pang, méthode de chinois de l’INALCO, le chinois pour les nuls etc… C’est ce que je fais. Je collectionne des phrase types, je les remets à mon goût et les révise à la demande. Pour cela, tu peux créer ta propre banque de données sur ton PC (Word ou Excell) ou bien la créer sur MEMRISE en la proposant à tous et où tu pourras t’entraîner aussi, soit en révisant ta propre contribution soit en consultant celles des autres membres; le système est basé sur la répétition espacée et c’est très pratique.
Si cela peut t’intéresser, je pourrais t’adresser des thèmes et on pourrait échanger dessus le cas échéant.
Michel (天行)

1 « J'aime »

Je viens de découvrir https://journaly.com/ qui m’a l’air d’être une plateforme d’écriture entre apprenant de langues. De plus, les éléments sont par thème.

1 « J'aime »

J’ai regardé sur https://journaly.com/ mais je n’ai pas vu de corrections des post, seulement des passages surlignés. Si quelqu’un l’utilise, pourrait il me confirmer ?

Avec un peu de retard…

Les passages surlignés sont des propositions de correction d’autres contributeurs. C’est à l’auteur de les intégrer ou non.

En cliquant sur un passage surligné, tu peux voir la correction proposée et la commenter :

image

2 « J'aime »

Merci @Geoffrey :wink: et meilleurs vœux