Exprimer "N'hésite pas à"

Bonjour tout le monde !

Je parlais avec ma correspondante, et j’ai eu des difficultés à lui exprimer une phrase : « N’hésite pas à me parler français, je veux aussi t’enseigner. »
On ne s’est pas compris, il me semble qu’elle a compris que je ne souhaitais pas parler français ou que je ne pouvais pas le faire.
« 不犹豫说法语,我也想教你。 » C’est la phrase que j’avais sortie avec beaucoup de difficultés.
Merci de votre aide !
À bientôt

1 « J'aime »

En effet, le « 不犹豫 » est une traduction mot-à-mot de l’expression française « n’hésite pas ». Il faut se méfier de ce genre d’automatismes car il y a très peu de chances que la même expression existe en chinois !

En chinois, pour traduire la même idée, il y a « 尽管 ».

Attention car ce mot a deux sens bien distincts. Il faut donc bien connaître ces deux sens pour savoir démêler ce que la personne en face veut dire quand elle emploie « 尽管 » (et pour ne pas créer de confusion quand tu l’utilises).

Si tu vois par exemple la formulation « 尽管… 但是… », il voudra dire « même si… » (un peu comme la formulation « 即使… 也… »
Par exemple : « 尽管我喜欢爬山,但是我今天太累了。 » = même si j’aime faire de l’escalade, je suis trop fatigué aujourd’hui.

Cependant, le mot 尽管 traduit aussi cette idée de « n’hésite pas à… ».
Par exemple pour ta phrase, tu peux dire « 你尽管说法语吧,我也想教你 ».

Merci beaucoup pour cette réponse !
C’est vrai qu’en tant que débutant, je fais parfois cette erreur de vouloir traduire les choses mots à mots quand je n’ai aucune idée de comment le dire autrement :slight_smile:
Je ferai plus attention à l’avenir. En tout cas j’ai du nouveau vocabulaire, merci !

Moi aussi j’avais du mal à traduire ce genre de phrase quand je débutais car il n’y a pas de traduction directe pour le mot « n’hésite pas » en chinois. Par contre il existe des équivalents.

Ma manière préférée c’est d’utiliser le modèle :

你对法语有什么问题的话,随时来找我 (Si tu as le moindre soucis concernant la langue française, n’hésite pas à me demander)

Dans ce modèle le « n’hésite pas » est traduit grâce au mot 随时 qui veut dire « n’importe quand ». Ça sous entend que tu es dispo et qu’il ne faut pas hésiter à te demander.

Note aussi qu’utiliser le verbe 找(chercher) à la place du verbe 问(demander) permet également de renforcer ce sentiment de « Sens-toi libre de ». Combiné au mot 随时 expliqué juste avant, et tu es vraiment proche de l’expression « n’hésite pas à » en français.