GUO placé avant le verbe

Je connaissais la forme du passé sous la forme s+v+guo.
Je viens de découvrir dans un texte en chinois la forme s+guo+v. Voici la phrase:
他 过去 是 上海 郊区 的 农民 …
Comment traduire/interpreter cette forme grammaticale
Avec mes sincères remerciements

Bonjour,

comme tu peux le voir avec les espaces que tu as dans ton texte, le mot ici est 过去. De plus, ce n’est pas le verbe ici.
Si on décompose la phrase : 他 过去 是 上海 郊区 的 农民 …

他 => Sujet
过去 => ?
是 => Verbe
上海 郊区 的 农民 => Complément principal

Qu’est-ce que l’on place entre le sujet et le verbe en chinois ? Les compléments circonstanciels.
Ici, c’est un complément circonstanciel de temps.

过去 n’est pas ici une adjonction comme 去过 (过 étant alors suffixe).
过去 est une composition pour faire un nouveau mot au sens de : « passé ».

Je traduirais donc la phrase par :
Par le passé, = 过去
il = 他
était = 是
paysan = 农民
dans la banlieue de Shanghai = 上海 郊区 的

2 J'aime

un grand merci pour votre réponse extrêmement détaillée et instructive. j’avais compris globalement le sens de la phrase mais je bloquais sur le guo qui pour moi n’était employé qu’en suffixe et il ne m’est pas venu à l’idée une association de mots pour indiquer une notion de temps avec qu
Cdt

他 过去 是 上海 郊区 的 农民

= 他 曾经 是 上海 郊区 的 农民

= 他 以前 是 上海 郊区 的 农民

= 过去,他是上海郊区的(一个)农民

= 曾经,他是上海郊区的(一个)农民

= 以前,他是上海郊区的(一个)农民

4 J'aime

Merci Cheng d’avoir pris le temps de compléter les façons d’exprimer le passé sans que le sens de la phrase en français n’en soit changé.
Encore merci
Cdt

Bonjour,

过去 est placé avant 是 ici donc c’est plutôt un adverbe de temps, comme ce que Cheng et Geoffrey viennent d’expliquer. Juste au cas où tu le rencontrerais à nouveau dans un autre contexte, je me permet de te préciser qu’il faudra faire attention à sa place dans la phrase car cela peut aussi être un directionnel sous la forme : 过来 ou 过去, justement.

过 est aussi un verbe qui signifier « traverser, passer devant, le long de, par ».
Exemple : 他游过何 Il a traversé le fleuve à la nage.
De ce fait, il peut traduire un mouvement dans l’espace en temps que directionnel.
Exemple : 你跑过去 Tu as couru(跑 comme verbe principal « courir » ; 过去 comme directionnel complexe, ensemble ils signifient toujours 去 mais avec une très légère signification de « traverser une pièce » par exemple). De plus ça rajoute un peu de sens en chinois. Non seulement tu as couru, mais en plus le « tu » s’éloigne du point de vue du locuteur, en donnant une idée que tu traverse un endroit.
Tu peux mettre ça en relation avec 过来 si jamais tu n’as pas encore vu les directionnels. 过来 a presque le même sens sauf qu’avec 来 on insinue que l’objet se rapproche du point de vue du locuteur.
Exemple : 你过来 Viens ici. (Mais attention, employé ainsi cela rentre plutôt dans le langage familier)

Je ne suis pas une professionnelle des explications, si jamais quelqu’un veut compléter, n’hésitez-pas :slight_smile: J’espère que ça t’aidera aussi à comprendre certaines phrases dans le futur :wink:

3 J'aime

Merci Noemie pour ce complément d’information.
Cdt

Pour reprendre l’usage de Noemie, voici une phrase autre phrase :
过来帮我做饭 => viens m’aider à cuisiner

过来 => 过 est ici le verbe, 来 le complément de direction => traverse (la pièce) dans ma direction
Cela reprend la même construction que pour monter ou descendre les escaliers : 下去 (descendre en s’éloignant de celui qui parle), 下来 (descendre en s’approchant de celui qui parle), 上去, 上来.

Dans ton exemple initial, 过 fait partie du mot 过去 et prend le sens d’un marqueur de temps, il n’est pas verbe.
他 过去 是 上海 郊区 的 农民 …

La référence « s+v+guo » que tu donnes et en effet un complément de verbe pour marquer une action accomplie qui relève de l’expérience.
我去过中国

过 est avant tout un verbe dont le sens général est « traverser ». Dans les exemples ici, on le voit en tant que verbe, en tant que complément de verbe (marque de l’expérience), en tant que partie d’un mot.
Pour bien identifier le rôle de 过, il faut bien découper la phrase pour déterminer dans quelle partie il se trouve et si il est associé à d’autres caractères pour en modifier le sens.

3 J'aime