La différence entre 回 (revenir, rentrer), 进 (entrer, progresser), 来 (venir) et 去 (aller)

J’ai un souci avec 回 (revenir, rentrer), 进 (entrer, progresser), 来 (venir) et 去 (aller).

1- La distinction entre 来 et 去, c’est ok. Mais pour le reste, ce n’est pas évident.
Exemple: 我们去公园 a t-il le même sens que 我们进公园去 ?

Pour faire simple, peux t’on n’utiliser que 来 (venir), 去 (aller) et l’ensemble 回来 (revenir), 回去 (repartir) ? Dans ce cas, je ne vois pas la subtilité qu’apporte 进.

2- Autre chose : quand quelqu’un frappe à ta porte, que répondre ?
你进来吧 ? Ou : 你来吧 ? Ou encore autre chose ?

Merci pour les réponses.

Salut Laurent,

Voici mes notes anki au sujet de cette famille de synonymes :

Différences entre 进 et 去

  • 去 (qù) : Il s’agit d’un terme général pour « aller ». Il indique simplement le mouvement vers un endroit, sans insister sur le fait de pénétrer physiquement dans un espace.

  • 进 (jìn) : Il signifie « entrer », mettant l’accent sur le fait de pénétrer dans un lieu. Il est souvent utilisé pour accentuer l’action d’entrer dans un endroit particulier.

Donc, « 我们去公园 » (wǒmen qù gōngyuán) serait simplement « Nous allons au parc »,

Tandis que « 我们进公园去 » (wǒmen jìn gōngyuán qù) mettrait plus l’accent sur l’action d’entrer dans le parc, quelque chose comme « Nous entrons dans le parc ».

Différences entre 来 et 回

  • 来 (lái) : Cela signifie généralement « venir ». Il est utilisé pour indiquer un mouvement vers le locuteur.

  • 回 (huí) : Cela signifie « retourner ». « 回来 » (huí lái) serait « revenir » (en direction du locuteur) et « 回去 » (huí qù) serait « repartir » (s’éloigner du locuteur).

Effectivement, pour simplifier, tu pourrais principalement utiliser 来 et 去 pour indiquer venir et aller, et utiliser 回来 et 回去 pour revenir et repartir.

Répondre à quelqu’un qui frappe à la porte

En général, la réponse la plus naturelle serait « 你进来吧 » (nǐ jìn lái ba), qui signifie « Entre ! » en insistant sur l’action d’entrer.

« 你来吧 » (nǐ lái ba) serait également compris, mais il serait un peu moins spécifique sur l’action d’entrer.

J’espère que ces éclaircissements te seront utiles sinon n’hésite pas si tu as d’autres questions :wink:

2 « J'aime »

Super ! Merci pour la clarté de ta réponse !

De mon côté, pour ces mots, je passe par l’anglais qui s’y prête bien et je compose ; je vais en ajouter car cela s’applique plus largement.

去 : to go, partir, s’éloigner
来 : to come, venir, s’approcher

上 : up, dessus, haut
下 : down, dessous bas

出 : out, sortir
进 : in, entrer

Composons :
上去 : go up, monte en t’éloignant
上来 : come up, monte me rejoindre
出去 : go out, sortir, en s’éloignant ou en participant à la sortie
出来 : come out, viens dehors
进去 : go in, entre (là dedans, je reste dehors)
进来 : Come in, entre (me rejoindre)

回 contient cette notion de retourner, donc :
回去 : go back, repartir
回来 : come back, revenir.

3 « J'aime »

merci Geoffrey et Alex je suis justement en train de réviser toutes ces notions et vous m’éclairez grandement :grinning:

Merci beaucoup pour cet éclaircissement