J’ai un souci avec 回 (revenir, rentrer), 进 (entrer, progresser), 来 (venir) et 去 (aller).
1- La distinction entre 来 et 去, c’est ok. Mais pour le reste, ce n’est pas évident.
Exemple: 我们去公园 a t-il le même sens que 我们进公园去 ?
Pour faire simple, peux t’on n’utiliser que 来 (venir), 去 (aller) et l’ensemble 回来 (revenir), 回去 (repartir) ? Dans ce cas, je ne vois pas la subtilité qu’apporte 进.
2- Autre chose : quand quelqu’un frappe à ta porte, que répondre ?
你进来吧 ? Ou : 你来吧 ? Ou encore autre chose ?
Voici mes notes anki au sujet de cette famille de synonymes :
Différences entre 进 et 去
去 (qù) : Il s’agit d’un terme général pour « aller ». Il indique simplement le mouvement vers un endroit, sans insister sur le fait de pénétrer physiquement dans un espace.
进 (jìn) : Il signifie « entrer », mettant l’accent sur le fait de pénétrer dans un lieu. Il est souvent utilisé pour accentuer l’action d’entrer dans un endroit particulier.
Donc, « 我们去公园 » (wǒmen qù gōngyuán) serait simplement « Nous allons au parc »,
Tandis que « 我们进公园去 » (wǒmen jìn gōngyuán qù) mettrait plus l’accent sur l’action d’entrer dans le parc, quelque chose comme « Nous entrons dans le parc ».
Différences entre 来 et 回
来 (lái) : Cela signifie généralement « venir ». Il est utilisé pour indiquer un mouvement vers le locuteur.
回 (huí) : Cela signifie « retourner ». « 回来 » (huí lái) serait « revenir » (en direction du locuteur) et « 回去 » (huí qù) serait « repartir » (s’éloigner du locuteur).
Effectivement, pour simplifier, tu pourrais principalement utiliser 来 et 去 pour indiquer venir et aller, et utiliser 回来 et 回去 pour revenir et repartir.
Répondre à quelqu’un qui frappe à la porte
En général, la réponse la plus naturelle serait « 你进来吧 » (nǐ jìn lái ba), qui signifie « Entre ! » en insistant sur l’action d’entrer.
« 你来吧 » (nǐ lái ba) serait également compris, mais il serait un peu moins spécifique sur l’action d’entrer.
J’espère que ces éclaircissements te seront utiles sinon n’hésite pas si tu as d’autres questions
De mon côté, pour ces mots, je passe par l’anglais qui s’y prête bien et je compose ; je vais en ajouter car cela s’applique plus largement.
去 : to go, partir, s’éloigner
来 : to come, venir, s’approcher
上 : up, dessus, haut
下 : down, dessous bas
出 : out, sortir
进 : in, entrer
Composons :
上去 : go up, monte en t’éloignant
上来 : come up, monte me rejoindre
出去 : go out, sortir, en s’éloignant ou en participant à la sortie
出来 : come out, viens dehors
进去 : go in, entre (là dedans, je reste dehors)
进来 : Come in, entre (me rejoindre)
回 contient cette notion de retourner, donc :
回去 : go back, repartir
回来 : come back, revenir.