Mon correspondant linguistique souhaite venir à Paris l’an prochain, et je voudrais discuter avec lui des endroits qu’il compte visiter.
De plus, il a organisé des voyages touristiques en Chine pour des étrangers et j’aimerais lui poser des questions à ce sujet.
Je bloque déjà sur quelque chose de simple : comment traduire le mot « monument » ?
J’ai trouvé sur Google traduction et Reverso 纪念碑 et 文物 mais aussi 古迹 (qui semble plutôt vouloir dire « site historique »). Comment faire la distinction entre ces différents mots ?
Si vous avez d’autres mots sur le tourisme et sur les vacances, ça m’intéresserait beaucoup !