Mon début de carnet d'étude (Altur)

Le premier livre qu’on m’a mis entre les mains pour m’apprendre à lire c’est Tintin.

Après faut pas s’étonner que je vais faire de ma vie une aventure on m’aurais mis Gaston Lagaffe peut-être que j’aurais bosser dans un bureau?

Quoi de plus propice à vivre une vie d’aventure que de commencer par apprendre le chinois Aujourd’hui… je m’inscris au forum et je le découvre.. encore une nouvelle source de distraction pour ne pas passer plus de temps à empiler de la connaissance de caractères dans mon cerveau.:innocent::sweat_smile:

J’ai revu 王 une amie chinoise que je n’avais pas vu depuis un mois: elle m’a dit que j’avais énormément progressé à l’oral; je commence à m’en rendre compte mes phrases sont plus fluides je commence à faire de moins en moins souvent certaines petites erreurs de construction de phrase.

par contre j’ai d’énormes lacunes en vocabulaire, et mes structures restent quand même assez simple et vite confuse quand les phrases se complexifient.

C’est pour ça que je me place uniquement même pas HSK 2, ( au pif en fait j’en sais rien) alors que je parle de façon fluide , mais uniquement sur des sujets bien précis et avec des Chinois qui ont un champ lexical ou une prononciation qui me le permet. Dès qu’on sort des sujets que je connais je comprends plus rien ,je lis plus rien… mais les petites conférences sur YouTube pour apprendre le chinois qui sont marqués HSK 2, j’arrive maintenant à les suivre de façon fluide des conférences de 10 minutes je comprends tout ou presque et ça c’était pas le cas il y a encore quelques semaines.

certaines personnes je les comprends bien d’autres très peu. Je n’arrive pas à comprendre si ça vient d’un accent ou de leur champ lexical

Il me manque énormément de vocabulaire.

Je suis convaincu qu’il y a des gens qui ont 10 fois plus de vocabulaire que moi et beaucoup plus de peine à s’exprimer à l’oral..

C’est qu’il y a tellement d’aspects différents et tellement de façon différente d’aborder cet apprentissage…

Bref quand j’aurai fini de me distraire je reprendrai ma liste de caractères et de mots à apprendre.

ALEX m’a envoyé l’introduction au cours intermédiaire qui selon lui me correspond je le survole.

J aifais une version en chinois de mon site internet.

Bref en gros aujourd’hui j’ai fait que d’administratif et de la mise en place d’outils pour apprendre mieux le chinois et à part ça j’ai rien fait de concret.

Non c’est pas tout à fait vrai:

aujourd’hui réinstaller le clavier chinois et j’ai appris à l’utiliser et ça marche.

J’ai fait remarquer à 王 que je bossais pour la mise en place de possibilités pour elle d’apprendre l’espagnol. J’essaie de lui expliquer comment et pourquoi apprendre une langue européenne..Je suis pas encore sûr qu’elle va suivre..( beaucoup de détails intimes ce carnet d’études​:hugs::face_with_hand_over_mouth:’)

4 « J'aime »

Aujourd’hui une heure de cours sur preply,

Elle me demande si c’était bien utile elle m’a fallu un texte sur le yin et le yang parce que je lui ai dit que je m’intéressais à la médecine chinoise on a les trois quatre fois un texte au début je suis le Pinyn en comprenant rien du tout

C’est en fait qu’après trois quatre lectures je comprends le texte et j’ai repéré à peu près les caractères maintenant ce que j’en retiens ça j’en sais rien mon œil s’habitue au caractère et aux structure de phrase est-ce que c’est une méthode d’apprentissage valable ? Je ne sais pas en même temps c’est vrai que elle me reprends à chaque étape sur la prononciation elle me pose des questions pour vérifier si j’ai bien compris le texte…

Il y a des jours je suis d’humeur pour ce genre de cours d’autres jours moins…

À part ça j’ai commencé la grammaire niveau intermédiaire, le cours d’Alex.

Je peaufine la version chinoise en résumé de mon site . Avec un traducteur et i.a. évidemment mais je le relis , comme je peux

( j’ai généré quelques images pour l’illustrer ça c’est un des essais, je l’ai pas choisie mais elle est marrante:)

1 « J'aime »

Ça ça fait partie de mes exercices de chinois.

J’ai décidé de me lancer dans un texte à la gloire de Xi.

enfin au début je l’ai vu assez soft juste un petit quelque chose sur le fait que en ce moment la Chine est une force de paix dans le monde, on a une année de feu j ai repris un détail de mon texte du nouvel an chinois où j’avais déguisé Xi Jin Ping en pompier., et demander un texte sur la Chine qui équilibre l’eau et le feu.

le premier résultat je le trouvais assez gnangnan le voila:

火年火高,马在天跑,

山在烧,风在吼。

水来了,笑着流,

不去打,只去救。火中有光,光中有梦,

乱中有路,新路在生。

东起风,西起火,

天地动,心要和。水在唱,世界听,

一边烧,一边新。

( faut dire que j’écris un espace i.a pour ses créations de chansons ou je lui demande de rester simple dans le vocabulaire.

Bon je lui demande un texte un peu plus politique elle m’a fait une première version que je trouve toujours gnognan et puis il me vientBon je lui demande un texte un peu plus politique elle m’a fait une première version que je trouve toujours gnognan et puis il me vient une idée totalement exagéré je me dis en fait cette histoire de la Chine qui régule la paix dans le monde avec de l’eau ça me rappelle l’Empereur Jaune: l’invention des trigrammes, puis des hexagrammes par l’Empereur Jaune était en fait un outil pour décrire le flux de l’eau afin de pouvoir corriger l’hydrographie de la Chine ce qui est devenu un symbole de la régulation et de la compréhension de l’équilibre des forces donc carrément je demande un texte qui compare ce que fait la Chine de psy Jinping avec l’œuvre de l’Empereur Jaune fondateur mythique de la Chine.

Là on est sur du texte de propagande totalement mégalomane.

ça me plaît

bon finalement j’en ai pas encore fait une chanson (d’habitude je crée ces textes pour faire des chansons puis des clips vidéos)

Juste une affiche. Je la colle dans mon wechat (微信), et je l’envoie à quelques amis chinois .

je me demande comment ils perçoivent ça?

C’est probablement très gonflé de mettre les doigts dans ce genre de truc avec des Chinois sans avoir aucune idée de l’arrière fond de pensée sur le sujet.

Voilà le texte et sa traduction

黄帝画八卦,水走山笑,

千年后,东方起新朝。

习近平,看天下,

江河动,心如家。他调水,他定流,

火中看光,风中守舟。

一手平山,一手安海,

火不狂,水归来。黄帝开河为田,

今日中华为和。

天地旧,心不老,

Traduction ligne par ligne :

En temps de chaos, l’Empereur Jaune traça les trigrammes — pour stabiliser les montagnes et apaiser le monde.

L’Empereur Jaune traça les trigrammes, les eaux coulèrent, les montagnes sourirent.

Mille ans plus tard, à l’Orient se lève une nouvelle ère.

Xi Jinping regarde le monde,

Les fleuves bougent, le cœur reste maison.Il ajuste l’eau, il règle les courants,

Dans le feu il voit la lumière, dans le vent il garde le cap.

Une main apaise les montagnes, l’autre calme la mer,

Le feu n’est plus déchaîné, l’eau revient.L’Empereur Jaune ouvrit les rivières pour nourrir les champs,

Aujourd’hui, la Chine agit pour l’harmonie.

Le ciel et la terre sont anciens, mais le cœur reste jeune,

Un nouvel ordre vient de l’Orient。

Pinyin complet :Hùn luàn zhī shí, Huángdì huà bā guà, wéi dìng shān hé, píng tiān xià.

Huángdì huà bā guà, shuǐ zǒu shān xiào,

Qiān nián hòu, Dōng fāng qǐ xīn cháo.

Xí Jìnpíng, kàn tiān xià,

Jiāng hé dòng, xīn rú jiā.Tā tiáo shuǐ, tā dìng liú,

Huǒ zhōng kàn guāng, fēng zhōng shǒu zhōu.

Yī shǒu píng shān, yī shǒu ān hǎi,

Huǒ bù kuáng, shuǐ guī lái.Huángdì kāi hé wéi tián,

Jīn rì Zhōng huá wéi hé.

Tiān dì jiù, xīn bù lǎo,

Xīn zhì xù, cóng Dōng fāng.

À part ça

une heure de cours sur preply

la poursuite de l’écoute du cours intermédiaire de grammaire avec Alex

les usages de

了,是。。。 的, 把

Un des trucs qui m’a motivé à reprendre le chinois c’était pour me désintoxiquer des réseaux sociaux j’ai désinstaller Facebook et Instagram au moment où j’ai commencé à apprendre le chinois mais j’arrive même pas à faire que de apprentissage de chinois ce forum est-ce qu’il me manquait pour que même quand je fais du réseau social je suis en train de faire du chinois…

1 « J'aime »

Et voilà la phase suivante j’ai sorti le clip vidéo et le vocabulaire…

Ça m’amuse mais est-ce que c’est vraiment comme ça que je vais apprendre le chinois?

Pas sur ?

Est-ce que je vais me faire déporter par la CEE?

Probablement pas…

混乱;hùnluàn;chaos, désordre (ex. 混乱之时 = au temps du chaos)

之时;zhīshí;au moment de… (ex. 混乱之时 = en temps de chaos)

画八卦;huà bāguà;tracer les trigrammes (symbole yin-yang) [web:7]

为定;wéi dìng;pour stabiliser (ex. 为定山河 = pour stabiliser montagnes et fleuves)

山河;shānhé;montagnes et fleuves (= le pays)

平天下;píng tiānxià;pacifier le monde entier

千年后;qiān nián hòu;mille ans plus tard

起新朝;qǐ xīn cháo;faire naître une nouvelle ère

江河动;jiāng hé dòng;les grandes rivières bougent

调水;tiáo shuǐ;ajuster, réguler l’eau

定流;dìng liú;fixer le courant des eaux

守舟;shǒu zhōu;protéger le bateau (= tenir le cap)

一手平山;yī shǒu píng shān;d’une main apaiser les montagnes

一手安海;yī shǒu ān hǎi;d’une main calmer la mer

火不狂;huǒ bù kuáng;le feu n’est plus déchaîné

水归来;shuǐ guī lái;l’eau revient à son ordre

开河为田;kāi hé wéi tián;ouvrir rivières pour champs (hydraulique)

今日中华;jīnrì Zhōnghuá;la Chine d’aujourd’hui

为和;wéi hé;pour l’harmonie, pour la paix

天地旧;tiāndì jiù;ciel et terre anciens

新秩序;xīn zhìxù;nouvel ordre mondial

从东方;cóng Dōngfāng;venant de l’Orient

1 « J'aime »