Helle tout le monde!
Je suis actuellement sur la particule 着 et je bloque sur quelques points. Il s’agit d’une particule pour dire qu’il y a quelque chose quelque part. Pour situer, si je comprends bien.
Je comprends facilement les utilisations suivantes : “扇面写着” (c’est écrit sur la surface/le papier) ”桌子上放着很多饮料“ (il y a beaucoup de boissons posées sur la table - 着 permet de dire que c’est quelque part).
Dans la deuxième utilisation avec la table, oublier le 着 est-il grave? Sans le 着,je vois ça comme une faute de grammaire, mais qui ne change pas fondamentalement la phrase.
Il y a par contre ces phrases pour lesquelles je ne comprends pas leurs utilisations :
- “旁边那个人拿着书笑的人是谁“ sans considérer le 着 pour lequel je ne comprends absolument pas son utilisation, je fais la traduction suivante : à côté, il y a une personne prenant un livre et souriant, qui est-ce?”
d’autre par, pourquoi il est écrit 拿着书笑 ”livre souriant”. Je ne comprends pas …
Il y a encore cette phrase :
- 我看他总是笑着回答老师的问题。pourquoi il y a-t-il un 着? Le sourire est supposé être situé sur son visage, donc pourquoi un 着?
J’espère avoir été clair dans mes question…
Merci et bonne journée
Luc