前 后 problème de compréhension

Bonjour,

J’ai un problème avec 前, il veut dire “devant” (physique) mais “avant/depuis/ il y a” (temps).

Mais je trouve que les 2 définitions sont opposées car devant “est le futur” et avant “est le passé”. Pourquoi 前 ne veut pas dire après?

Et c’est pareil pour 后 qui veut dire “derrière” (physique) mais “après” (temps).

Je ne sais pas si ma question parait logique, ou je suis en train de m’embrouiller.

Merci

voilà comment je le ressent:

devant un fenêtre ou derrière = 在窗或窗

天或天= Avant-hier ou après-demain

image

avant-hier est bien devant hier et après-demain est bien derrière demain

il s’agit d’une position temporelle pas une situation temporelle

A+

Moi aussi cette logique m’a longtemps fait buguer le cerveau.

Finalement voici comment je le vois : Imagine un voyageur chinois de l’Antiquité.

Il avance sur un chemin en regardant vers l’arrière, parce que ce qu’il a déjà vécu (le passé) est visible, clair, connu. Devant lui, c’est flou : il ne sait pas ce qui va arriver.

Donc dans cette vision :

  • Le passé est devant toi (前),
    parce que tu peux le “voir”. C’est le chemin déjà parcouru, clair et visible.

  • Le futur est derrière toi (后),
    parce qu’il arrive par-derrière, tu ne peux pas encore le voir.

Merci beaucoup. Ça me paraît plus logique maintenant.