Quelle différence entre 笔划 et 笔画 pour dire "trait"

Bonjour
笔划 veut bien dire « trait » et 笔画 aussi? quelle différence? je m’y perds un peu…

De ce que j’ai compris, le deuxième est plutôt lié au fait d’écrire ces traits dans le bonne ordre, le « stroke order » en anglais.
Enfin je crois :slight_smile:

Pour moi, 笔划 est bien le trait du caractère chinois.

笔画 contient 画, le dessin, la peinture.
J’en conclue qu’on est sur le trait de manière plus général, comme en peinture par exemple ou en dessin. Peut-être cela s’étend donc à la calligraphie au-delà de la graphie correcte (dans le bon ordre : 笔划).

1 « J'aime »

Bonjour,
Si je ne me trompe pas, je pense que 笔划 désigne un trait unique, comme un point 点, un trait horizontal 横, un trait vertical 竖.
Et 笔画 serait un trait continu (ceux que l’on utilise pour écrire les caractères) composé d’un ou plusieurs 笔划, comme par exemple : 𠃍 (un trait horizontal et un vertical tracés en continu) 亅 (un trait vertical avec une canne vers la gauche, tracé en continu aussi) etc. Un caractère chinois est donc composé d’un certain nombre de 笔画 (笔画数).

1 « J'aime »

merci pour cette explication

Merci pour la réponse