Je reposte ici la question de Christophe qui je pense peut intéresser pas mal de monde :
Salut Alex
Quelle différence d’usage entre 不如 , 不比 et 没有 ? Sont-ils parfaitement interchangeables ?
Merci
A+
Je reposte ici la question de Christophe qui je pense peut intéresser pas mal de monde :
Salut Alex
Quelle différence d’usage entre 不如 , 不比 et 没有 ? Sont-ils parfaitement interchangeables ?
Merci
A+
La différence n’est pas grande entre les 3.
Mais il existe quand même des petites nuances, donc selon le contexte, tu ne peux pas les interchanger.
没有 = Pas aussi que (comme en maths Moi > lui)
Ex : 他没有我聪明 = Il n’est pas aussi intelligent que moi (sous entendu je suis plus intelligent que lui)
不比 = Pas plus que moi (Comme en maths Moi supérieur ou égal à lui)
Ex : 他不比我聪明 = Il n’est pas plus intelligent que moi.
不如 = pas aussi bien que
C’est un équivalent à 没有 sauf qu’il peut aussi s’utiliser tout seul ou comme une conjonction.
Ex : 他觉得自己不如别人 (Il pense qu’il n’est pas aussi bon que les autres).
Ex : 今天下雨,不如呆在家里 (il pleut aujourd’hui, autant rester à la maison – sous entendu, faire une autre activité n’est pas aussi bien que de rester à la maison).
Pour en savoir plus sur les structures du comparatif en chinois, je t’invite à consulter le guide ci-dessous :