Quelles différences entre 必須 ; 必需 ; 必要 ; 需要 (Devoir - avoir besoin de) en chinois

Hello à tous !
Je voulais savoir si vous connaissiez en détails la différence entre ces quatre mots.
De ce que j’ai pu déjà trouver c’est que 必須 exprimer un devoir, alors que 必需 exprime une nécessite (c’est plus objectif). Pourriez vous m’aider à y voir plus clair ?
Si un sujet de ce type a déjà été créé veuillez m’excuser du rajout inutile je supprimerai ce post :stuck_out_tongue:
Je prépare le HSK 5 et il me reste certains détails qui ne collent pas ahha

2 « J'aime »

Bonjour :slight_smile: d’après le dictionnaire Wenlin que je recommande il ressort que :

  • 必须 bìxū {A} aux. must; have to : est beaucoup plus fréquent (356.3)
  • 必需 bìxū {C} attr. essential; indispensable / aux. need; require : est moins utilisé (16.0)
    Le premier a bien un caractère d’obligation, quand le second exprime mieux une nécessité :slight_smile:
1 « J'aime »

Une autre différence entre 必须 et 必需 pour compléter la réponse de serge :

必须 Peut uniquement être utilisé avant un verbe ou un adjectif pour indiquer que cette action doit être absolument accomplie

Ex : 我今天必须上班 (Je dois absolument aller travailler aujourd’hui)

Alors que 必需 au contraire, peut s’utiliser comme un nom ou un adjectif pour indiquer une nécessité.

Ex : 必需品 (des biens de nécessité)

Si tu veux mieux comprendre la famille des mots pour dire « Devoir / Avoir besoin de » en chinois, je t’invite à visionner cette vidéo que j’avais faite à ce sujet :