Encore des Confessions Intimes
1991 l’époque il y avait pas Internet j’ai passé mon premier voyage en Chine amoureux fou d’une traductrice de français. Le weekend on sortait de Pékin et on allait faire des promenades dans les montagnes ou dans les marais
Elle n’était pas vraiment amoureuse. Elle demandait que je l’appelle grande sœur et elle m’a appelé petit frère
À l’automne je voulais rester à Pékin mais j’étais jeune et influençable je me suis laissé manipuler par des personnes qui préférait me voir sur une piste plus institutionnelle enfin disons plus reconnu par les autorités européennes et ma foi comme il n’y avait pas Internet ni de portable on n’a pas pu vraiment rester en communication
On recycle les histoires d’amour ratés en chanson comme ça l’univers en garde une trace
在今天
我重新遇见了
年少时的爱情
心绪一片混乱
脑海与内心同样翻腾
那时的我只是一个少年
为她痴狂,视她如钻石
而在她眼中,我不过是个孩子
她从未被情感带走
她说:当年我们年轻
只是一起笑闹
而我却滑进她的心
如水滑过鸭的羽毛
她始终不被情绪打湿
她不是我的命运,也不是我的幸福
我淋得透湿,她却始终冷静
她是否曾明白
她在我心中有多重要?
对她而言,我不在她的命运里
从未抵达她内心的深处
只是那个有趣的男孩
陪她散步,一起看风景
初次相遇的那年
我只想留在北京
留在她身边,继续这段冒险
可那年离开的力量
我无法掌控,又无力抗拒
或许是早已注定的结局
我像沙漠里的痴人
以为看见了大海
纵身跃入幻影
结果鼻尖埋进沙中,干渴又迷惘
而她,没有一丝波澜
稳稳地驶向远方
她的船渐渐离开我的世界
只剩我独自叹息:
原来真的有那片海
不是只有荒漠
命运 mìngyùn destin
幸福 xìngfú bonheur, félicité
混乱 hùnluàn confusion, désordre
内心 nèixīn intérieur du cœur, état intime
理智 lǐzhì raison, esprit froid
情感 qínggǎn émotion, sentiment
深处 shēn chù profondeur (litt. profondeur du cœur)
幻影 huànyǐng mirage, illusion
绝望 juéwàng désespoir, découragement
干渴 gānkě soif, être assoiffé
迷惘 míwǎng désorienté, perdu, confus
洒脱 sǎtuō libre, détaché (souvent pour une attitude calme)
悲凉 bēiliáng mélancolie, tristesse poétique
凄凉 qīliáng désolation, ambiance triste
荒漠 huāngmò désert, solitude
潮汐 cháoxī marée, mouvement des vagues
远方 yuǎnfāng loin, ailleurs, au loin
逃离 táolí fuir, s’échapper
注定 zhùdìng prédéterminé, destiné
宿命 sùmìng destin, karma, fatalité
曙光 shǔguāng lueur de l’aube, espoir