Sens commun de 没事 et 没什么

Bonjour,

没事 possède divers sens dont « ça ne fait rien », « c’est rien ».
Sur ce sens, je n’arrive pas à le différencier de 没什么.

Sont-ils complètement interchangeables ? Ont-ils des nuances ? Ont-ils des niveaux de langage différents ? Sont-ils utilisés dans des contextes différents (amis proches vs. relations de travail ?

Merci d’avance pour vos éclaircissements !

Même si c’est vrai que 没事 et 没什么 se traduisent de la même manière en français (Ce n’est rien), ils ne s’utilisent pas dans les mêmes contextes ni dans les mêmes situations en français.

Voici mes notes anki pour t’aider à les différencier :

Tu utiliseras 没事 pour dire “Ce n’est rien” dans des contextes négatifs.

Par exemple si quelqu’un te marche sur le pied et te dit : Oups, désolé ! Tu peux répondre par 没事 (ce n’est rien).

Tu peux aussi l’utiliser pour répondre à la question : 你好吗? Qui veut dire “Ça va ? tu n’as rien ? (et non pas « salut ça va » comme beaucoup se trompent). Idem, tu peux répondre 我没事 pour dire “Oui ça va, je n’ai rien”

Parfois aussi, 没事 est un synonyme de 没问题 pour dire “pas de problème.

C’est souvent utilisé comme réponse à une question ou une objection pour exprimer que tu ne vois pas de conséquences négatives à une action ou une décision.

Tu utiliseras 没什么 pour dire “Ce n’est rien” dans des contextes positifs cette fois.

C’est typiquement un mot que tu peux sortir à quelqu’un qui te remercie pour une action.

C’est comme en français quand tu dis « Il n’y a pas de quoi » .D’ailleurs littéralement, 没什么 se traduit par “il n’y a pas + quoi”

Tu peux aussi l’utiliser dans son sens littéral pour dire « il n’y a rien de quelque chose » en omettant le « quelque chose ».

Par exemple tu peux dire : 没什么(可以担心的) – Il n’y a rien dont on peut s’inquiéter avec 可以担心的 qui est souvent omis puisque le sujet qui provoque des inquiétudes est la plupart du temps, déjà établi par le contexte.

Parfois même, les 2 s’utilisent ensemble dans la même phrase :

有什么事儿呢?- Qu’est-ce qu’il se passe ?
没什么(事儿)- Rien – lit : Il ne se passe rien

J’espère que ça répond à ta question :wink:

6 « J'aime »

Bonsoir la team,
Merci Geoffrey pour la question et merci Alex pour la réponse car dans les séries c’est souvent 没事 qui revient.
En cherchant pour 没什么 (je ne connaissais pas), j’ai vu la couverture d’un livre de l’écrivain A. MacLeod: 没什么大不了–> No Great Mischief --> La Perte et le Fracas. Ça va m’aider aussi à retenir le ’rien’.
Encore merci à vous 2,
Bonne soirée

2 « J'aime »