Structure en 够。。。的

Hello,

J’ai vu en cours cette structure que je n’arrive pas très bien à comprendre.
Du coup j’ai cherché des exemples en ligne mais je ne trouve que cette page:
http://www.chinesetimeschool.com/en-us/articles/chinese-grammar-gou-de/

今天真够热的,我看起码有38度。
冰箱里的菜已经够多的了,不用再去买了。

Apparemment il n’y a rien sur le grammar wiki, est-ce que vous auriez d’autres suggestions / traductions / explications pour mieux sentir dans quelles situations l’utiliser?
Peut-être en comparaison avec 比较 ou 挺。。。的?

Merci !

Julien

Aucune idée? Je suis toujours un peu désarmé face à cette structure de grammaire, qui apparaît à un seul endroit dans mon livre de cours (Road to Success Elementary Vol 2) utilisée par mes profs de Shanghai en cours à distance.

Peut-être il s’agit d’une chose un peu rare qu’il n’est pas vraiment utile de maîtriser à mon niveau (HSK4), juste comprendre ce qu’elle signifie?
Merci d’avance pour votre aide !

Salut Julien,

Personnellement je n’ai jamais rencontré cette structure dans mon apprentissage. Donc je n’ai pas vraiment d’exemples d’utilisation ni d’explications à te donner.

D’après ce que je comprends, il s’agit d’une structure pour accentuer un adjectif.

Un peu comme en français si tu disais « suffisamment + adjectif ». On dirait une variante de 太 + adj + 了 mais en rajoutant la nuance « c’est suffisant, voire un peu trop. Pas besoin de plus ».

J’ai déjà vu le caractère 够 dans d’autres structures un peu chelou.

Par exemple 够不着 signifie « ne pas réussir à atteindre un objet ou un endroit ». C’est donc un caractère qui peut avoir beaucoup de sens.

Mets toi une petite note dans ta carte anki :wink:

1 « J'aime »

Ok super, c’est ce que je pensais aussi, à la 太。。。了,比较 ou 挺。。。的,
mais avec la nuance de « suffisamment » qqchose

En tout cas oui, plutôt une petite note dans la carte 够 plutôt qu’une carte à part pour 够。。。的 qui me semble un peu rare.

Merci Alex !

J’en ai discuté avec des amis chinois hier et ils m’ont dit que c’était l’équivalent de « pile poil » en français.

Donc si je reprends ta première phrase :

Ça serait équivalent à dire en français : Il fait chaud juste comme il faut aujourd’hui.

Je te tiendrai au courant si un jour je retombe sur un autre exemple qui utilise cette structure :wink:

1 « J'aime »

Ok merci Alex !
J’imaginais pas du tout ça, un sens un peu à la 正好 donc, mais avec une forme plutôt à 挺。。。的
Je vais essayer de garder ça dans un coin…