Traduire des chansons chinoises - votre méthode?

Hello les copains !

Oui, oui, c’est bien moi ! Toujours en vie et toujours en galère avec mon apprentissage du chinois… Non mais ça en devient ridicule à ce point-là. Mais on ne lâche rien, on s’adapte avec de nouvelles méthodes.

Même si je continue à apprendre la grammaire, tout ça… j’ai toujours des micro-bugs cérébraux à chaque nouveau caractère que je croise (donc souvent - l’AVC n’est pas loin les gars), ce n’est pas optimal mais j’apprends surtout les caractères un à un (merci les listes HSK). Alors je ne dis pas que je les connais tous par cœur mais au moins je les reconnais et je sais leur sens, et ça me rassure !

Après, je progresse quand même, notamment en compréhension orale (merci les dramas et podcasts).

Je l’avais dit que je n’étais pas câblée comme tout le monde…

Et une autre de mes lubies pour me familiariser encore plus avec les caractères dans un contexte plus fun : traduire les chansons que j’aime bien.

Mais attention question débile : comment qu’on fait ?

Non mais je me sens vraiment bête en demandant ça. Mais les seules fois où j’ai traduit des chansons c’était depuis l’anglais ou le turc où j’ai déjà un niveau tranquillou pilou. Donc à part quelques mots paumés où j’ai besoin du dico (encore que le contexte aide)…

Pour ceux qui le font, vous vous y prenez comment : caractère par caractère ? Pleco ou autre dico en ligne ? Vous jouez aux devinettes ?

Et tant que j’y suis dans ma bêtise, je viens de percuter qu’une partie des artistes que j’aimais bien étaient… taïwanais (non pas tous, quoique…). Faut aussi le prendre en compte dans l’histoire des caractères simplifiés/traditionnels ? Ou les mecs sont sympas et tout est en simplifié (ça va le Père Noël n’est pas encore trop loin) ?

Je précise que je pars de paroles que je trouve en ligne (genius.com - sauf si vous avez mieux).

2 « J'aime »

Je me rends compte que je n’ai pas été très clair dans ma demande. En fait, par le biais de la traduction des chansons, ce que je souhaite c’est apprendre de nouveaux caractères. C’est autre moyen d’associer : caractères, prononciation et sens. Notamment me servir de la musique pour mémoriser la prononciation.

L’idée n’est pas juste de traduire pour avoir la version française. Ça, un coup de traducteur en ligne et c’est réglé (à peu près…).

Est-ce qu’il y aurait une « pertinence » en faisant ainsi ?

  • Transcrire le texte en pinyin (avec les tons).
  • Puis traduire les caractères pour avoir le sens.

Ceux qui passent par des chansons pour leur apprentissage, comment est-ce que vous faites ?

2 « J'aime »

Hello,
C’est quoi ton niveau de progression ? :slight_smile:
Je viens de commencer HSK1, ça me semble long.

1 « J'aime »

Hello,

Excellente question !
Je dirais que je suis quelque part entre le HSK2 et HSK3.

Mon plus gros problème c’est d’assembler caractère+prononciation+sens. Il me manque souvent l’un des trois éléments. Mais je pense que c’est parce que j’ai des habitudes d’apprentissage linguistique bien rodées mais pour des langues avec un système d’écriture romanisé. Donc forcément avec le chinois ça ne marche pas.

Je comprends ce que tu ressens, même si je ne suis pas un exemple à suivre vu que j’ai fait quasi toutes les erreurs à ne pas faire (coucou les sessions d’étude de 5 à 6h). Le plus important c’est la régularité. Moi j’ai beaucoup perdu, notamment l’année dernière, parce que j’ai été débordée par le boulot et souvent malade aussi.
Il faut que tu arrives à faire du chinois tous les jours, même juste 5 minutes (et ne pas dépasser les 2 heures d’études, je dirais même qu’1h c’est déjà beaucoup surtout au début).

Selon ton mode d’apprentissage, ne lâche surtout pas l’immersion auditive. Un épisode de série ou de podcast ou quelques chansons. Même si tu ne comprends pas, ce n’est pas grave. Avec le temps les sons te seront de plus en plus familiers, et il se peut même que ton cerveau fasse des connexions entre telle phrase et telle chanson ou scène de série.

2 « J'aime »

Bonjour Meroose,
Je fais à peu près la même chose que toi:

  • Je réécris les chansons (en simplifié) et en le faisant j’essaie de reconnaître les caractères.
  • Je ne mets pas tout le pinyin mais juste pour les nouveaux mots, je mets les tons (juste les signes en dessous de chaque caractère que je connais déjà).
    J’essaie de traduire comme je peux (en utilisant pléco et google)
  • Ensuite, j’essaie de trouver la chanson avec la traduction pour comparer avec ce que j’ai fais.
    Tout ça peut prendre facilement plus de 30min.

Dans le cas où je trouve la chanson avec tout déjà (pinyin et traduction), je travaille sur la prononciation et j’essaie de la chanter. (Je perds moins de temps déjà)
J’avoue que je n’arrive pas à étudier le chinois tous les jours comme recommandé soit 20min par jour. Quand je m’y mets, c’est que je sais que personne ne va pas me déranger et je peux y rester plus de 2h (cours en ligne, grammaire, conseil, séries, chansons,…).
Dans ma manière de faire, je progresse un peu sur l’écrit. Par exemple, maintenant, sur le wechat, j’écris avant de vérifier si ma construction grammaticale est juste. Il y a quelques mois, j’écris en français sur google traduction avant de poster une réponse. Je progresse un peu aussi sur la compréhension oral (de ce que j’entends). Mais, je manque encore beaucoup de pratique en face à face. Je réponds juste avec des phrases courtes et simples si l’occasion se présente.
Mais grâce aux cours de Chinois Tips et Top Chinois, je suis obligée de travailler régulièrement. Il faut que je travaille en binôme avec un natif mais je n’ai pas encore eu le temps de chercher sérieusement. Je pense que le moyen le plus sûr pour parler couramment c’est la pratique en face à face (comme toutes les langues d’ailleurs). Mais ça, tout le monde le sait déjà…

3 « J'aime »

Bonjour Menakely,

La technique que je pensais mettre en place n’est pas si absurde alors :rofl:
Quand je parlais de mettre le pinyin, bien évidemment, c’est pour les mots que je ne connais pas. Sinon, je le fuis très rapidement pour ne pas prendre de mauvaises habitudes.

Le fait de « chanter » (dans mon cas c’est flippant mais je suis toute seule quand je le fais) est hyperdrôle parce que je me rends compte qu’avant de m’être penchée sur le texte, le « yaourt » que je faisais était à des années-lumière de ce que l’artiste dit.

Il ne faut pas que tu t’inquiètes pour les 20 minutes d’études par jour. Si c’est 5 minutes où tu fais juste de la révision c’est ok aussi. Je pense que le plus important (mais @Alex le confirmera ou pas :see_no_evil:), c’est garder un rythme et une connexion avec la langue.
Forcément, si t’es en Chine tu n’as qu’à mettre le nez dehors. Mais sinon ça demande un effort supplémentaire quand ton environnement de vie ne te donne pas cet accès si simple. Tu n’es pas non plus toujours obligé d’apprendre du nouveau devant ton carnet de notes et tes cours à chaque fois. L’étude passive est importante, rien ne t’empêche quand tu écoutes un podcast ou une série de répéter ce qui est dit (ok ce n’est plus si passif du coup).

Le binôme c’est le mieux, mais faut le trouver et surtout trouver un moment pour échanger avec. L’année dernière, j’avais décrété que c’était ma priorité et puis… bah non ça ne s’est pas fait. Je ne désespère pas pour cette année (faudrait que je commence à chercher aussi).

Qu’importent les raisons pour lesquelles tu apprends le chinois, au-delà de la persévérance, le maître-mot c’est la patience.

4 « J'aime »

Merci pour l’encouragement.
Bonne continuation à toi aussi.

1 « J'aime »

Hello Meroose, comment ça va?
Tout d’abord bonne année 2023 à toi et à tous tes proches…
Meilleurs voeux de santé et de joie pour cette nouvelle année et pourquoi pas te souhaiter de devenir une parfaite sinophone et chanteuse en chinois…
Je ne sais pas si tu te rappelles de moi…
Nous faisions les concours de routine et de travail en chinois avec Alex et tu étais un vrai modèle de fusée en termes de débit de travail et d’heures d’apprentissage du chinois. Je pense que tu as toujours cette capacité en toi, elle demande juste à se réactiver (nouvelle résolution 2023 ou nouveau défi) …

Sinon pour en revenir au sujet de la discussion, je ne cherche pas vraiment à traduire les chansons que j’aime bien… Je préfère les écouter et essayer de reproduire les paroles phonétiquement.
Par contre, si je veux vraiment en connaître le sens, j’essaie de retrouver sur youtube ou google les bandes-originales (ost) avec les paroles (lyrics) si la chanson en question vient d’un film ou d’une série …
Pleco m’aide pas mal aussi our traduire des phrases ou des refrains de chansons mais cela est très fastidieux… Il faudra peut-être que je teste Genius.

Par ailleurs, je profite d’être sur ce tchat pour dire que j’ai fait une petite vidéo d’une chanson chinoise que j’ai interprété en chinois sur la page Facebook de Topchinois (j’ai pris des cours sur ce site grâce aux conseils d’Alex).
Ma prof de chinois m’a encouragé à participer au mini concours de chant pour apprendre des nouveaux mots et travailler ma prononciation et ma diction.
Le titre de la chanson est Yue Ding et si vous voulez liker la vidéo vous pourrez le faire ce soir ou demain peut-être. Il leur faudra le temps de la publier!

Je me motive en ce moment pour apprendre le chinois après quelques mois de pause ou d’apprentissage réduit lié à mon travail très prenant.

Je relis la section Routine Pro d’Alex pour construire à nouveau une petite routine de travail et progresser plus efficacement. Je reste au niveau HSK2 pour le moment…

En tout cas, merci d’avoir pris le temps de lire mon message et à bientôt sûrement.

3 « J'aime »

Hello Maximus83,

Ça va bien merci et toi ?
Awww une belle année à toi aussi, ainsi qu’à tes proches ! Au vu de l’ambiance générale de 2022, j’ai tendance à souhaiter à tout le monde la santé (car elle prend cher ces dernières années). Et aussi de l’apaisement et de la douceur. Mais qu’importent tes souhaits, j’espère qu’ils se réaliseront.

Oui, je me souviens de toi et aussi de mes absurdes sessions d’étude à rallonge. Attention, je ne regrette pas tout, puisque cela m’a vraiment permis d’ancrer durablement le chinois dans mon quotidien. Mais j’ai aussi fait beaucoup d’erreurs que je paie maintenant. Mais c’est ok, c’est mon parcours avec le chinois. On va juste essayer de rectifier le tir ! Et puis ce n’est pas comme si je devais aller vivre en Chine la semaine prochaine…

Par contre, c’est la première fois de ma vie qu’on me qualifie de modèle. Le chinois fait vraiment de moi une autre personne, il paraît même que j’écris super bien les caractères alors que toute ma vie on m’a dit que j’avais une écriture dégueu. En fait je ne suis pas née dans le bon pays avec la bonne langue :rofl:

Je crois sincèrement que cette année sera bien différente de la précédente (mis à part contexte extérieur sur lequel nous n’avons pas franchement de pouvoir). Ayant grandement restructuré mon apprentissage linguistique avec enfin un vrai « plan d’étude » raisonnable. J’arrête les sessions de plusieurs heures (oui enfin comme je ne compte pas l’apprentissage passif et que j’en ai toujours 2 à 3h par jour… je suis un cas désespéré !) pour privilégier des sessions plus courtes et alternées.
Avec, au passage, le retour d’autres langues que j’avais mises de côté. Mais toujours de façon raisonnée. Le seul point qui va sûrement coincer c’est mon projet de travailler avec un professeur/tuteur pour au mois 3 des langues que j’apprends. Niveau budget ça va être compliqué, mais on verra.

En fait, cette histoire de traduction de chanson m’est venue pour deux raisons. Tout d’abord pour vraiment savoir ce qui était dit, non mais imaginez : tu adorais une chanson et une fois que captais le sens c’est pas du tout ce que tu pensais (séquence nostalgie des chansons qu’on répétait gamin et une fois adulte tu découvres que c’était plus que tendancieux). Et ensuite, ado, je le faisais avec les chansons en anglais et c’était assez ludique pour apprendre des nouveaux mots. Donc pourquoi pas…

Ah, je vais aller voir ta participation ! Moi je passe mon tour, j’ai conscience de mes capacités vocales et euh… laissez-moi le peu de dignité qui me reste.
Les cours de Topchinois ont l’air cool, j’avais échangé avec Alex et Amy à ce propos. Mais finalement, en termes de budget, ce n’est pas possible pour le moment (avoir été aussi souvent malade l’année dernière a trucidé mon budget : vive la vie de freelance) pour moi. Et même si je m’étais inscrite l’année dernière comme prévu, je n’aurais pas pu en profiter correctement.

3 « J'aime »

ok cool,

je suis content que les choses évoluent dans le bon sens pour toi…

Continue et persévère, tu es sur la bonne voie (ou voix?).

Ma prof m’a envoyé un message aujourd’hui pour dire que le lien sera accessible à partir de 20h…

Je te le communiquerai ici dès que je l’aurai. Merci d’avance pour les like.

Si d’autres veulent visionner ou liker… N’hésitez pas…

Bon apprentissage du chinois et à bientôt.

2 « J'aime »

Re tout le monde,
Voici le lien pour ma prestation

Je pense que j’aurai pu mieux faire …
Bon visionnage…

3 « J'aime »

:+1: bravo Maximus je n’aurai pas pu faire aussi bien

1 « J'aime »

Merci Florence…

J’étais tellement stressé que j’ai oublié de sourire et j’ai même fait une petite faute à la fin.

Le principal est de participer …

Bon courage à ceux qui veulent se lancer en tout cas.

2 « J'aime »