Voici la différence entre ces 3 mots pour dire comprendre en chinois :
懂 (dǒng) : est souvent utilisé pour indiquer une compréhension superficielle ou une connaissance de base d’un sujet. Il peut être traduit par « comprendre » ou « savoir ». Par exemple, tu peux dire « 我懂中文 » (wǒ dǒng zhōngwén), qui signifie « Je comprends le chinois » ou « Je sais parler chinois » dans le sens de connaître la langue de base.
了解 (liǎojiě) : Implique une compréhension plus approfondie ou une connaissance plus complète d’un sujet par rapport à 懂. Par exemple tu peux dire « 我了解这个问题 » (wǒ liǎojiě zhège wèntí), qui signifie « Je comprends ce problème » dans le sens de l’avoir exploré ou étudié plus en détail.
明白 (míngbái) : Ce terme exprime une compréhension claire, une connaissance solide ou une compréhension complète d’un sujet. Par exemple, tu peux dire « 我明白你的意思 » (wǒ míngbái nǐ de yìsi), qui signifie « Je comprends clairement ce que tu veux dire ».