1. 十 (shí)
Origine :
十 est l’un des caractères chinois les plus anciens. Il apparaît déjà sur des os divinatoires de la dynastie Shang (environ 1600–1046 av. J.-C.).
À l’origine, il représentait simplement une ligne verticale croisée par une ligne horizontale, symbolisant le nombre 10 (une unité complète, comme les 10 doigts des mains).
Évolution :
Sa forme a très peu changé depuis les inscriptions sur os et bronze. Il est resté stable à travers les dynasties, car sa simplicité le rendait facile à graver et à écrire.
2. 拾 (shí)
Origine :
拾 est apparu plus tard, pendant la dynastie des Zhou de l’Ouest (environ 1046–771 av. J.-C.), sous sa forme primitive dans les inscriptions sur bronze
Ce caractère combine deux éléments :
手 (shǒu, « main ») à gauche, qui représente l’action de ramasser ou prendre.
十 (shí, « dix ») à droite, qui indique l’idée de réunir ou compléter (comme ramasser 10 unités).
À l’origine, 拾 signifiait donc « ramasser » (comme dans « ramasser des objets »), puis il a aussi pris le sens de « dix » dans certains contextes (par exemple, dans les nombres ou les comptes).
Pourquoi deux caractères pour « dix » ?
十 (shí) est utilisé exclusivement pour le nombre 10 dans les calculs ou les dates
(ex. : 十年, shí nián = « dix ans »).
拾 (shí) est surtout utilisé pour « ramasser », mais il apparaît aussi dans des contextes formels ou littéraires pour éviter les répétitions (ex. : 拾万元, shí wàn yuán = « cent mille yuans »).
Ou plutôt pour éviter de se “ramasser “ face aux truands de tous ordres…( ça c’est ma version
)
Dans les chèques bancaires chinois, on utilise souvent 拾 au lieu de 十 pour éviter les falsifications (car 拾 est moins facile à modifier que 十).
Exemple d’arnaque :
Un chèque écrit avec « 十 » (10) peut être modifié en « 百 » (100) ou « 千 » (1000) en ajoutant un trait.
Ex: « 十元 » (10 yuans) → « 百元 » (100 yuans) ou « 千元 » (1000 yuans).
拾 (shí) au lieu de 十 (shí) pour « dix ».
Exemple : « 拾元 » au lieu de « 十元 » pour 10 yuans.
Exemple : « 仟元 » au lieu de « 千元 » pour 1000 yuans.
Exemple : “一万圆” au lieu de “一万元” pour 10 000 yuans
Sécurité : Même à l’ère numérique, les chèques et documents papier restent courants en Chine, surtout pour les transactions importantes.
Pourquoi les caractères sécurisés (拾, 仟) sont-ils encore enseignés ?
Même si les chèques sont peu utilisés, les caractères 拾 (shí) et 仟 (qiān) restent importants pour :
Les contrats papier :
Certains documents légaux ou financiers (comme les contrats de location ou les reçus manuscrits) utilisent encore ces formes pour éviter les falsifications.
La culture financière :
Les Chinois apprennent ces caractères à l’école ou dans les formations professionnelles, car ils font partie de la tradition comptable (un peu comme on apprend encore à écrire des chèques en France, même si on ne s’en sert presque plus).
Morale de l’histoire : les Chinois connaissent très bien la “moralité” de l’être humain et notamment celle de leurs compatriotes Cela s’appelle du “pragmatisme “
Les sources proviennent d’un Podcast de J-F Billeter (Sinologue Suisse réputé mondialement)