Comment apprendre les familles de synonymes en chinois?

Bonjour,
je continue de réviser le HSK2 (du HSK3.0 à priori l’équivalent du HSK4 ) et là je m’aperçoit que j’ai énormément de mal avec tous les mots qui veulent dire la même chose.

Je pense à toutes les façon de dire « mais/cependant, néanmoins » ou « opinion, avis » mais y en a plein d’autre et chaque fois que je tombe dessus sur skritter, je me plante. (j’en suis au point de calculer la probabilité que ce soit tel ou tel mot, donc rien à voir avec la mémoire).

A priori je pense que je dois essayer de les apprendre dans un contexte précis pour montrer (à mon cerveau) que ceux ne sont pas les même mots…

Mais vous, c’est quoi vos astuces pour les mémoriser ?

1 J'aime

Bonjour Arius,
Je dirais qu’il faut les apprendre dans le contexte c’est plus facile à mémoriser.
Tu fais des phrases que tu apprend par cœur, c’est ce que j’ai fait quand j’ai révisé le HSK3.
Florence

2 J'aime

As-tu regarder le live 2 sur Anki ?
Il y a dedans la notion de famille et comme le dit Florence de phrase exemple.

2 J'aime

même si c’est super puissant pour du gratuit, je ne suis pas fan de anki (interface austère) et comme j’ai un abonnement à Skritter, je vais rester sur cette outil que je trouve bien mieux avec des fonctionnalités en plus.

Pour les phrases exemple, y a des phrases (avec skritter) mais pas toujours et des fois, je les trouve étrange (probablement car il utilise une syntaxe que je ne connais pas ou et un vocabulaire qui ne m’est pas encore connu à ce moment là).

J’ai effectivement trouvé plein de phrases sur le net (et la liste d’Alex qui explique en francais, c’est vraiment top) mais comme je me suis mis en tête de faire le nouveau HSK 3.0, la liste de voca n’est pas tout à fait la même.

Quoiqu’il en soit je vous rejoins tous les deux, merci, que le contexte du mot à apprendre m’aidera à mieux l’apprendre en le distinguant de leur « synonymes »

Apprendre les familles de synonymes en chinois est probablement la plus grosse difficulté du niveau intermédiaire

Et je dirais même du niveau avancé également parce que plus tu progresses, plus tu découvres de nouveaux synonymes !

C’est infini ce bordel …

Pour apprendre les familles de synonymes en chinois, tu dois chercher les différences une par une entre chaque mot de la famille.

Tu vas voir qu’au début c’est facile parce que les différences sont évidentes. Mais plus tu vas progresser, plus les différences seront petites.

C’est un peu comme démêler des écouteurs Apple que tu aurais laissés traîner trop longtemps dans ta poche.

Parfois c’est rapide et parfois ça peut être très long.

Voici comment je m’y prends :

Déjà je commence par identifier tous les synonymes d’une même famille que je connais dans un cahier.

Par exemple, voici la liste de tous les mots chinois que je connais pour dire « Tester / Vérifier / consulter »

• 考验
• 核查
• 检验
• 检查
• 考核
• 测试
• 考核
• 试探
• 观察
• 搜查
• 考察

Comme tu peux voir, il y en a beaucoup ! Donc ça va être un joyeux bordel à démêler (Un peu comme si tu avais mélangé 3 paires d’écouteurs Apple ! :scream:).

Pour démêler une famille de synonymes en chinois, il n’y a pas 36 façons de faire. Tu dois faire des recherches.

Mon endroit préféré où chercher est Google.

Il suffit de taper « Différence between [Synonyme 1] and [Synonyme 2] » dans la barre de recherche.

Si ta famille de synonymes est longue, tu répètes l’opération pour chaque paire de mot.

Privilégie les résultats qui renvoient vers des forums. C’est là que tu trouveras les meilleures réponses.

À noter que tu peux aussi faire tes recherches en français, mais trouveras (beaucoup) plus de résultats sur le Google en anglais.

Si Google ne me satisfait pas, je pars fouiller dans le dictionnaire d’exemples de Chinese Pod

https://chinesepod.com/tools/glossary/entry/辆车

Il suffit de taper tes synonymes dans le dictionnaire et de comparer les exemples jusqu’à comprendre la différence entre chaque mot.

L’avantage de Chinese Pod c’est qu’ils proposent aussi des leçons relatives à des familles de synonymes (C’est la série qui s’appelle Qing Wen).

Donc même si c’est payant, ça fait gagner pas mal de temps.

Si Chinese Pod ne me satisfait pas, je cherche dans le dictionnaire de Line

http://ce.linedict.com/dict.html#/cnen/home

Idem, il suffit de taper tes synonymes dans la barre de recherche et de comparer les exemples jusqu’à comprendre la différence entre chaque mot.

L’avantage comparé à Chinese Pod c’est qu’il y a beaucoup, mais alors beaucoup plus de résultats. Donc au bout d’un moment tu finiras forcément par comprendre la différence.

L’inconvénient c’est qu’il n’y a aucune explication. Ce sont juste des phrases brutes issues de contenus en chinois pour natifs.

À toi de te démerder !

Une fois que j’ai démêlé la famille, je me note la particularité de chaque mot sur sa carte anki associé.

Je note aussi à quelle famille de synonymes ce mot appartient afin de pouvoir me souvenir dans quel contexte il s’utilise ainsi que quelques exemples d’utilisation.

Si jamais je continue de les confondre entre eux, c’est que je n’ai pas assez bien démêlé la famille. Donc retour à l’étape recherche !

À noter que j’ai déjà transformé beaucoup de mes familles de synonymes anki en video YouTube.

J’en ai d’ailleurs fait une playlist que tu peux consulter ici :

6 J'aime

Alex tu m’as tué avec ta métaphore des câbles d’iPhone, c’est tellement ça :rofl:

Je confirme au niveau où j’en suis (début-milieu HSK4 ancienne manière) j’ai parfois beaucoup de mal à m’en sortir avec tous ces synonymes, surtout quand les explications de ma prof sont pas claires.
En dernier pour moi c’était : 按时 / 准时 / 及时 / 平时 (même s’il ne sont pas tous synonymes)
et et

Sur google effectivement ça m’aide beaucoup de taper « mot A vs mot B », mais les explications sont pas toujours claires sur les forums, ou parfois même elles sont contradictoires. Je pense que le mieux c’est toujours de demander à des natifs si tu en as la possibilité. Même si leur explication n’est pas exactement « canonique » au moins tu pourras faire des recoupements entre différentes explications et raffiner ta propre définition.

L’intérêt de Anki par rapport à d’autre plateformes comme Memrise / Skritter ou autres, c’est que tes cartes vivent et évoluent avec toi. Durant mes révisions Anki je dois passer un tiers du temps à clarifier / réarranger mes définitions, ajouter ou modifier des exemples, etc. Je fais ça directement sur iPad/iPhone, et ensuite je resynchronise tout. C’est comme ça que ça rentre, comme un Tamagochi, il faut le nourrir et surtout le nettoyer régulièrement sinon… :joy:

2 J'aime

Hello ! Un autre site que j’utilise pour cerner les sens des mots c’est juku.com - mais c’est en anglais :wink:
Bonne journée !

il semble que Juku.com ne fonctionne plus.

Mince !!! Je le trouvais super interessant ;( A surveiller !

Tu es sûre que c’est la bonne adresse? sur Wayback Machine le site il semble que toute la période 2013 jusqu’à 2020 le nom de domaine était déjà en vente. Et autour de 2004-2007 c’était un site dédié au Karate :joy:

Avant l’été il marchait encore. Dans mon ordi aussi qd je vous ai posté le lien.
Je vérifie en rentrant :slight_smile:

Merci Alex pour tes vidéos super intéressantes
Dans cette vidéo, tu ne parles pas de 理解, quelle différence avec 了解?

J’ai encore visionné une vidéo aujourd’hui super! merci Alex!
dans cette vidéo, tu écris « zhen1 » (3.42) + (6.37) est-ce 真? car je ne trouve pas le caractère que tu as écrit
Idem pour la phrase (10.19)
一直下雨真糟糕

http://www.jukuu.com/search.php?q=不了了之

Hello JVince - j’ai vérifié YUKUU marche encore sur mon ordi :wink:

http://www.jukuu.com/search.php?q=了不起

deux exemples !

Bonne journée à tous !

2 J'aime

Je me disais bien, c’était ni Juku si Yukuu, mais Jukuu :joy:

1 J'aime