Comment combiner le passif (被) avec le locatif (在)

Bonjour,
Je me demande où doit-on placer le locatif (avec 在)dans une phrase passive:
A la fin de la phrase
你名字被签了在这儿?
我的书被在哪儿放了?
ou au début de la phrase
在这儿你名字被签了?
在哪儿我的书被放了?

Bonsoir PetitFruit et bonsoir la team,
Merci pour cette super question car qd je l’ai lu ce matin, je me suis dis y a un truc…Mais je ne sais pas quoi.
Ça ne serait pas le 在 associé au 被?
J’ avais retenu les phrases d’Alex (merci Alex) pour lesquelles y avait une action comme s’il y avait un mouvement (comme une vague)…
Je fais peut-être fausse route, pas de doute!
Hâte d’avoir la réponse d’Alex pour progresser dans la grammaire :see_no_evil: :hear_no_evil: :speak_no_evil:
Bonne soirée

C’est une bonne question car l’ordre des mots étant déjà beaucoup modifié par la particule 被 , ça devient encore plus le bordel si tu rajoutes la particule 在

La règle, c’est que les 2 particules se placent avant ton verbe, avec priorité à la particule du passif (被).

Là où ça se complique, c’est que si tu combines un locatif (在) avec le mot interrogatif où (哪里) dans une phrase au passif (被), c’est forcément pour demander des indications complémentaires sur l’endroit où s’est déroulée cette action et non pas pour savoir si l’action a eu lieu ou pas.

Du coup, tu dois en plus penser à construire ta phrase avec une structure en 是 。。。的 au lieu de la structure classique du passif en 被 + particule 了.

Comme toujours quand on bosse la grammaire en chinois, c’est beaucoup plus simple de comprendre grâce à un exemple type que tu peux ensuite adapter à tes propres phrases.

L’exemple type que je te recommande d’apprendre est :

你的钱包(是)在哪里被偷的? (Où est-ce que ton portefeuille a été volé ?). Avec souvent à l’oral, le 是 qui est omis.

C’est une variante de l’exemple type que je donne dans ma formation sur la Grammaire (lien de la formation) dans la leçon sur le passif (我的钱包被偷了)

Comme tu peux le voir, dans l’exemple 你的钱包(是)在哪里被偷的 Le focus de la phrase est sur le lieu (L’endroit où ton portefeuille s’est fait voler) et c’est la raison pour laquelle tu es obligé d’utiliser une structure en 是。。的.

Alors que dans la phrase 我的钱包被偷了 le focus est sur l’action (Le vol du portefeuille) et c’est la raison pour laquelle on utilise la particule 了.

À noter qu’avec certains verbes, tu n’as pas besoin de particule 在 pour indiquer où se passe l’action.

C’est le cas par exemple du verbe 放到 (poser) à la suite duquel tu peux directement mettre un complément de lieu sans avoir besoin de la particule 在.

Par exemple tu peux dire :

我的书被放到桌子上了 (Mon livre a été posé sur la table) avec ici la particule 了 qui met le focus sur l’action (放到) et non pas sur le lieu (桌子上).

Tu aurais aussi pu dire aussi :

我的书(是)被放到哪里的呢 Avec dans cette fois une structure en 是。。的 cart tu demandes une indication sur le lieu (哪里) et non pas sur l’action (放到)

Si tu as du mal à différencier les usages de la structure en 了 V.S ceux de la structure en 是…的, je te renvoie vers les ressources ci-dessous :

Ainsi que vers mon article sur les structures grammaticales pour former le passé en chinois ici :

1 J'aime

Bonjour et merci pour ta réponse

Tu dis que; " La règle, c’est que les 2 particules se placent avant ton verbe, avec priorité à la particule du passif (被)."
et dans ton exemple , tu places 在 avant ex: 你的钱包(是) 哪里 偷的?

doit-on dire
我的书被放在哪儿了?ou non ?
Je ne sais jamais où placer la particule

Autre tempête sous mon crâne, doit-on dire:

Ma voiture a été empruntée par un ami hier
1-昨天我的车被一个朋友借了
2-昨天车被我借给一个朋友了

A bientôt pour un nouveau « casse tête » chinois?

Oui priorité à la particule 被 qui se place plus proche du verbe (偷) que la particule 在.

En fait le verbe 放 est un peu spécial car tu peux lui associer la particule 到 ou 在 en complément.

Donc tu aurais pu dire :

我的书放到哪儿去了 ? (Où est passé mon livre ?)

Ou alors

我的书放在哪儿了 ? (Où est posé mon livre ?)

Les 2 phrases sont correctes

Par contre si tu veux former ces phrases au passif, tu dois forcément utiliser une structure en 是。。。的 comme expliqué dans ma réponse précédente.

À noter aussi que tu ne peux pas utiliser en même temps la particule 到 et aussi 在 avec le verbe 放. Tu dois choisir.

Concernant ta question :

La première phrase est correcte. Par contre la 2e ne l’est pas.

Car quand tu utilises le verbe 借给 (Prêter à), tu parles forcément à la voix active. C’est d’ailleurs la raison pour laquelle le verbe 给 se marie parfaitement avec la particule 把.

Donc la phrase correcte est : 我昨天把我的车借给一个朋友 (J’ai prêté ma voiture à un ami hier).

Idem, j’explique déjà tout ça plus en détail dans ma formation sur la grammaire chinoise du niveau intermédiaire

Super merci pour tes explications!