Comment traduire Toujours en chinois - 从来不 vs 从来没

Bonjour @Alex et merci pour cette nouvelle vidéo sur « toujours ».
(127) Comment dire toujours en chinois - La différence entre 总是 et 老是 - YouTube

Et comme on n’en a jamais assez, il reste toujours des questions :slight_smile:

Concernant 从来, tu donnes un exemple avec 从来不, mais pas avec 从来没. Je souhaite donc confirmer mon interprétation ici.

我从来不喝酒。=> Je ne bois jamais d’alcool (vérité générale, pas de raison que ça change).

我从来没喝酒。=> Je n’ai jamais bu d’alcool (jusqu’à présent, mais ça peut changer).

Merci d’avance !

1 « J'aime »

Salut @Geoffrey,

Oui je te confirme que tes 2 phrases sont correctes (leurs traductions aussi).

Si tu veux être un poil plus correct encore, tu peux rajouter une particule 过 dans ta 2e phrase pour bien montrer que tu parles d’une expérience qui n’a jamais eu lieu.

我从来没喝过酒

Cf notre précédente discussion ici :

:sweat_smile:

Arf ! Merci pour le lien, j’avais oublié cela.

每天总是开始。