撰写一些短句
今天没有听播客
撰写一些短句
今天没有听播客
En panne de cerveau (et de chauffe-eau
), j’ai demandé à une IA de me trouver un article original décrivant une montre de luxe, pour voir le vocabulaire horloger dans son contexte. C’est de la demi-triche.
我的大白熊犬被一只老鼠袭击,并且被咬伤了脸颊。
Les premiers mots de vocabulaire de ce mois de février sont donc…
1. 伤口 (shāngkǒu)
Signification : Plaie, blessure (la partie endommagée de la peau ou des tissus).
Exemple : Nettoyer la plaie avant de panser.
2. 消毒 (xiāodú)
Signification : Désinfecter (éliminer les germes pour prévenir l’infection).
Exemple : Utiliser de l’alcool pour désinfecter la zone blessée.
3. 创可贴 (chuāngkětiē)
Signification : Pansement adhésif (petit pansement pour les coupures légères).
Exemple : Coller un pansement adhésif sur la coupure.
4. 绷带 (bēngdài)
Signification : Bande, bandage (pour maintenir un pansement ou soutenir une partie du corps).
Exemple : Enrouler la bande autour de la blessure.
5. 碘伏 (diǎnfú)
Signification : Iodopovidone (solution désinfectante moins irritante que l’alcool).
Exemple : Appliquer de l’iodopovidone sur la plaie avec un coton-tige.
6. 棉签 (miánqiān)
Signification : Bâtonnet de coton, coton-tige (pour appliquer des produits ou nettoyer).
Exemple : Utiliser un coton-tige pour nettoyer les petites blessures.
7. 止血 (zhǐxuè)
Signification : Arrêter le saignement (action de stopper la perte de sang).
Exemple : Appuyer sur la plaie pour arrêter le saignement.
8. 感染 (gǎnrǎn)
Signification : Infection (développement de germes dans la blessure).
Exemple : Surveiller la plaie pour éviter toute infection.
9. 药膏 (yàogāo)
Signification : Pommade médicamenteuse (pour traiter les blessures ou les irritations).
Exemple : Appliquer une pommade sur la plaie avant de panser.
10. 换药 (huànyào)
Signification : Changer le pansement et renouveler les produits médicamenteux.
Exemple : Il faut changer le pansement tous les deux jours.
(没事儿,它好着呢)
Je viens d’apprendre 毒 empoisonner… ça me ferait bizarre qu’on me désinfecte en disant ce 字 ![]()
![]()
Êtes vous dans la TCM/MTC ?
En Chine on est venu me proposer de nettoyer le fond de mes oreilles avec un “gigantesque “
coton tige…![]()
![]()
Toujours intéressant ce que raconte Anne Cheng elle doit tenir cela de son papa François Cheng ![]()
Je n’ai pas encore eu le temps de lire une biographie d’Anne Cheng, je ne sais donc pas trop qui elle est (à part sa chair au Collège de France).
Audio : 50分钟
今天我买了一个新笔记本。j’ai commencé l’année sur un bloc notes, et je n’en peux plus des feuilles volantes qui ont pris possession de mon environnement. La journée va donc se poursuivre avec du scotch et du tri dans mes gribouillis. Procrastination dissimulée ? Haaaaa presque. Mais je peux faire ça en écoutant des podcasts. ![]()
听播客一小时十五分钟
Cours deux et trois de la série 2025-2026 d’Anne Cheng au Collège de France (sur YouTube)
J’en suis toujours à coller et recopier mes bouts de notes dans mon nouveau carnet.
Voilà l’ouvrage (ce n’est que mon point de vue) le plus intéressant d’Anne Cheng , disponible en livre de poche, et chose à ne pas négliger il se lit sans avoir besoin d’un énorme dictionnaire à côté de soi pendant la Lecture ![]()
Merci ![]()
没关系 ![]()
J’ai peaufiné la structure de mon étude.
D’abord, la routine principale : la formation informelle. Liste de vocabulaire thématique en vrac, beaucoup d’immersion audio, copie de textes qui me plaisent, documentation sur la pensée chinoise, littérature chinoise traduite en français, grammaire, podcast en comprehensive input, les formations pro chinoistips… tout espace repéré dans ma vie quotidienne devient prétexte à faire un truc pour progresser en chinois.
Et maintenant, grâce à une super nénette de France Travail, je pense sérieusement à valider un niveau en mandarin. Se rajoute donc la préparation au HSK. C’est le niveau formel qui se greffe sur le précédent.
Pour aujourd’hui j’ai :
Une grosse demi heure de podcast (mandarin corner et Lazy chinese)
Un premier passage sur deux modules de la préparation au HSK par Alex (plus de deux heures)
Cours 4 et 5 d’Anne Cheng : citoyens chinois entre autocratie et liberté (deux bonnes heures)
Autant vous dire que le pull que je tricote en même temps (ça aide à faire le focus sur le sens de ce que j’entends) avance vraiment bien.
![]()
bel humour
幸好我遗传了幽默感:去年春天因为织毛衣太多,肩膀真的受了很严重的伤。我不得不停止织毛衣6个月。现在我又重新开始织了,但肩膀还没有完全恢复。![]()
![]()
![]()
(En plus ça me permet de travailler avec l’IA ma phrase du jour
)
Petite journée avec la leçon 3.1 de la préparation au HSK. Pas de podcast ni de cours d’Anne Cheng, aujourd’hui dans mon casque c’était chill avec rien que de la musique.
Leçons 3.2, 3.3, puis module 4 en entier de la préparation au HSK.
Cours 6, 7 et la moitié du 8eme d’Anne Cheng.
10 min du 8eme cours d’Anne Cheng.
J’ai raté le live de ce matin : j’avais bord de mer ![]()
Fin du cours d’Anne Cheng
Replay du cours d’Alex
Ça commence à se voir que je galère niveau concentration. Je n’ai pas de problème à me mettre au chinois dès le matin, mais je suis pire qu’un piaf picorant à quinze mangeoires à la fois.
20 minutes de podcast