Les meilleures séries TV chinoises et dessins animés

Je ne crois pas que quelqu’un l’ait déjà été mentionnée ici donc pour ceux qui comme moi ont appris l’anglais entre autres avec les sitcoms style Friends, How I Met Your Mother ou Big Bang Theory, ma copine m’a suggéré une série qui visiblement avait pas mal de succès vers 2010 : 爱情公寓 (iPartment)
Tout est sur Youtube avec les sous-titres 汉字 sur la chaîne Youku (voici la playlist de la saison 1)
J’ai juste regardé 2 épisodes donc je ne sais pas ce que ça vaut. Apparemment ils ne se privent pas de piquer des blagues voire des épisodes entiers de HIMYM donc ça devrait être facile à suivre, même s’ils parlent plutôt vite.

4 « J'aime »

Sur CCTV cable chinois sous-titré, il y a des feuilletons qui m’intéressent parfois, en ce moment ils repassent « Le grand père solitaire », je trouve que le vieux professeur est bien joué, et les autres rôles pas mal.
Il y a un défaut fréquent dans ces feuilletons : l’accompagnement musical est un peu trop appuyé, comme si on soulignait grossièrement le caractère de la scène « là c’est drôle, il faut rire ».
C’est l’histoire d’une femme de ménage « prêtée » par une voisine au vieux célibataire, parce qu’ il a eu un accident, mais en fait c’est une ruse de la voisine qui veut épouser le célibataire, un peu pour son argent, un peu par amour, puis une idylle se développe entre le célibataire et la femme de ménage, au grand dam de la voisine et des filles du célibataire, lesquelles pensent que la femme veut simplement gruger le retraité, voler ses ressources et son appartement (apparemment c’est une pratique qui a cours).
Remarque : les films et feuilletons sont volontairement ou non un reflet de la société (éventuellement un instrument de « soft power ». Il y un topos qui revient souvent, que j’appelle « la scène d’hôpital », un des protagonistes se retrouve à l’hôpital suite à un accident ou à une maladie, certes cela peut arriver dans les films français, mais ce n’est pas fréquent ou normalement intégré à l’intrigue, on ne voit pas plus souvent des scènes chez le docteur. Donc je me demande la fonction de cette « scène d’hôpital » si fréquente. Montrer le bon état et le modernisme des hôpitaux ? Les gens de toute façon vont souvent directement à l’hôpital, car il n’y a pas une organisation de médecine de proximité équivalente à la notre.
Sinon il y a la médecine traditionnelle, et des hôpitaux il n’y en a pas partout.

2 « J'aime »

Un classement forcement subjectif et datant de quelques années sur le genre « Guerres de Palaces », c’est à dire guerres de pouvoir entre les concubines pour le seul que j’ai vu et qui est en première position « la légende de Zhen Huang », se trouve sur Youtube ou Dramacool, basé sur des faits historiques, une des productions les plus onéreuses pour les costumes (remarquables ainsi que les coiffures), bonne interprétation en général, je trouve l’empereur excellent (ce n’est pas un Han) avec sa voix puissante, la méchante principale en fait un peu trop et surjoue pour montrer ses sentiments :

Dessous une critique du genre « Xian Xia », j’ai retenu deux raisons : d’une part il y a un décalage entre les personnages, leurs caractères, et la vision traditionnelle chinoise, cela viendrait d’une influence de la vision occidentale des personnages héroïques, qui ne repose pas sur les mêmes bases, pour les uns (les Chinois dans la narration traditionnelle) ce serait la naissance qui conditionnerait les qualités du héro, tandis que le héro occidental serait plus un qui se serait fait lui-même, d’autre part apparaissent des séries et des séries qui se copient les unes les autres, sans véritable recherche, un film a marché, tout le monde reprend le filon, presque les mêmes scènes, et en moins bien :

3 « J'aime »

C’est une série documentaire sur l’histoire de la Chine (ça va de l’antiquité à l’époque moderne) :
la photographie est soignée :

MANGO TV, série sur l’histoire chinoise

En ce qui concerne les sous-titrages pour apprendre les langues, article sur les avantages et inconvénients :

Je pensais au début qu’il suffisait de remplacer les mots entendus par les mots des sous-titres, mais non, si on ne connait pas la grammaire et les articulations des phrases, ça ne marche pas, c’est plus ou moins vrai pour toutes les langues, mais en chinois on a parfois une inversion complète des termes par rapport au français.
Et comme il n’y a pas en chinois d’adjectifs possessifs, de pronoms personnels et de conjugaison, les traductions en français paraissent parfois un peu bizarres pour ces termes, ils sont traduits d’une manière aléatoire, de même que ce qui concerne l’ordre des phrases, il faut percevoir la construction de la phrase en chinois et rétablir adjectifs et pronoms selon le sens.

1 « J'aime »

Vous avez des séries drama Chinoises pour « débutant » a peu près ? sur Viki ou autre a conseiller ? :slight_smile:

« L’épouse fantôme » sur Netflix que j’ai trouvé abordable

1 « J'aime »

Une série d’une quinzaine d’épisodes découverte récemment avec ma femme : 开端 (Reset)
Dans le style « Un jour sans fin » ou « Edge of Tomorrow » (boucle temporelle, plutôt fantastique), avec une intrigue policière un peu tordue mais finalement assez prenante.

Sinon côté films, dernièrement je me suis attaqué à :

  • Let the bullets fly ( 让子弹飞, excellent !)
  • A Chinese Odyssey 1 et 2 (sur Netflix, très très drôle)
  • 后来的我们 (Us and them, très beau !)

Et pour finir mon petit plaisir coupable dernièrement, un gros nanar mêlant Mandarin, Cantonais et Anglais => Man of Tai Chi (avec Keanu Reeves comme grand méchant !),

3 « J'aime »

Je viens de regarder ce film sur la vie de Sun Yat Sen, il y a un certain nombre de films ou de documentaires sur ce personnage, figure centrale du début de la Chine moderne et de la fin de l’empire :

第一大总统/国父孙中山

2 « J'aime »

Moi aussi j’ai adoré l’Histoire du Palais Yanxi.
Une nouvelle série a commencé dans le même esprit avec les mêmes acteurs, avec en prime des passages de gastronomie chinoise qui font saliver ! Je retarde le moment de me lancer pcq je sais que je vais tout bingewatcher !

2 « J'aime »

Je découvre « Nirvana en feu », je trouve très bons les premiers épisodes que j’ai vus, que ce soit le jeu des acteurs, les décors, les costumes, aussi somptueux (les coiffes féminines !), que dans « La légende de Zhen Huan » , l’histoire, la trame, c’est politique, combats, intrigues de palais.

Il y a une deuxième saison

1 « J'aime »

Je suis tombé sur cette chaîne Youtube (visiblement à l’arrêt), qui faisait des vidéos de cours à partir d’extraits de films / séries / news en chinois (entre 10 et 30 min chacune) :

Triples sous-titres + fiches de vocab inclues ce qui est assez rare pour être souligné :slight_smile:
Explications en anglais par contre, comme d’hab…
Surtout il prend le temps de ralentir les passages où la prononciation est vraiment rapide ou ambigue.
Je me dis que ça peut donner un petit coup de boost pour ceux qui ont du mal à s’y mettre.

Dans le genre sinon j’ai récemment regardé le Roi Lion (l’original de 1994), doublage en mandarin vraiment excellent (y compris les chansons) et évidemment connaissant le film par coeur c’était un VRAI plaisir, je comprenais 90-95% de l’audio en première écoute ça ne m’était jamais arrivé. Après j’imagine que c’est pas du 李白 non plus :sweat_smile:
(trouvé sur un site obscur appelé nunuyy3 je n’en dis pas plus…)

3 « J'aime »

C’est dommage qu’il n’y ait pas plus de vidéos sur cette chaîne. J’en ai regardé une et j’ai trouvé ça très bien. Merci pour le lien.

Amusante comédie historique, dans le milieu des médecins acupuncteurs autour de l’empereur, dynastie des Song, qui se disputent sur les méthodes, le personnage principal une bonne pâte, plein de bonne volonté, soucieux d’améliorer les traitements, stimulé, tancé par se femme, et jalousé par le médecin principal en place doit faire ses preuves avec de nouvelles pratiques.

« Wang Weiyi et l’enseignement de la médecine » :

"Pour faciliter l’enseignement médical, Wang Weiyi avait mis au clair les noms et la
localisation des points d’acupuncture de tout le corps humain. Il proposa à plusieurs
reprises à l’empereur de prendre des mesures pour réaliser la normalisation des noms
d’acupuncture et leur localisation, mais ses avis furent ignorés. Il dessina alors lui-même
un plan du corps humain en indiquant tous les noms des points ainsi que leur localisation et
il donna à ce plan le nom de Plan de la salle lumineuse. Mais, insatisfait de cette image
plane, après mûre réflexion il eut l’idée de fabriquer un homme en trois dimensions afin
de montrer aux étudiants la localisation précise des points. Après en avoir discuté avec
d’autres médecins et avec ses étudiants, il alla consulter des artisans, et décida finalement de couler l’homme en bronze… Wang Weiyi était un médecin. Il apporta une contribution remarquable au développement de l’acupuncture, mais n’étant pas politicien, il ne trouva pas sa place dans les écrits
historiques de la société féodale et il demeure difficile de retracer sa vie. On sait
seulement qu’il porta aussi le nom de Wang Weide "

2 « J'aime »

Voilà des références qui m’intéressent, merci ! :sunglasses::+1:

Il y a quelques jours, j’ai fini de voir les 42 épisodes d’une série chinoise géniale, « Le murmure bleu », avec de superbes effets spéciaux et des décors naturels sublimes (c’est le côté « Avatar » de cette série).
Ça se passe dans l’univers mythologique des immortels chinois, avec des super pouvoirs, de la baston et donc un côté « Dragon Ball » qui m’a beaucoup plu, mais aussi plein d’autres choses, dont bien sûr une histoire très romantique (un peu du même genre que dans le drama chinois « Eternal love »), histoire romantique mais longtemps compliquée entre deux immortels que tout oppose au départ. Et plus généralement, il y a de beaux sentiments mis en valeur dans cette série. J’ai adoré ! J’ai vu cette série en sous-titré français sur YouTube (https://youtube.com/playlist?list=PLCcL_c_vsXHc10b2NJbBHYS5AOfDrHQI9) :

1 « J'aime »

Pour les amateurs de manga japonais et d’humour complètement débile et absurde, j’ai (re)découvert une pépite récemment : 阿拉蕾 a.k.a. Dr Slump par le grand Akira Toriyama, également créateur de Dragon Ball.

Pour ceux qui ne connaissent pas, ça raconte les aventures hilarantes d’Arale, petite fille robot surpuissante créée par un inventeur loufoque (天才博士).

J’en avais vu quelques épisodes en Français il y a très très longtemps, mais j’ai mis récemment la main sur ce lien qui contient toute la série… entièrement doublée à l’époque en mandarin !

Il s’agit de la série de 1997-99, adaptée du manga papier d’origine qui date du début des années 80.
La meilleure période de Toriyama à mon goût, très inventive et plutôt axée sur l’humour, avant qu’il ne déraille complètement sur les combats de boules de feu à rallonge qui ont bercé mon enfance…

Comme pour le Roi Lion que j’ai déjà mentionné ici, le doublage est plutôt excellent et surtout très compréhensible, assez 标准. Seul bémol, il manque les sous-titres donc je zappe pas mal de détails, donc c’est surtout un moyen fun de travailler sur écoute, le contexte est suffisamment simple pour qu’on ne se perde pas.

Note pour @Alex : Je me permets de mettre le lien ici car la série est il me semble introuvable autrement et que c’est une rareté, sinon n’hésite pas dis moi et je l’enlève. Merci !

3 « J'aime »

Je me rends compte que j’en ai vu des séries chinoises et je ne sais même pas combien en tout. Il y en a que je n’ai pas terminé (comme « l’ode de la joie ») car on n’a pas tout le temps devant soi ou tout simplement par ce que l’histoire ne me plaît pas sur le moment. Il y en a que je regarde et revoie plusieurs fois même longtemps après, pas en entier bien sûr mais par épisodes, par ce que je retombe dessus ou parce que je chercher des expressions. Je n’ai pas vraiment de liste à donner car tout dépend de l’intérêt de chacun. Je ne regarde que sur youtube et donc c’est un peu limité quand même et moins de version avec vostfr.
J’aime bien regarder les séries où il y a des challenges, management, recrutement, concurrences et conflits dans les entreprises comme dans « Here to heart » , « gentlemen of East 8th » , « cute programmer » " go ahead" - les vocabulaires tournent autour de la vie de tous les jours: le travail, la famille et le repas. J’ai regardé récemment « love like galaxy » que je n’ai pas vu en entier, j’ai sauté plusieurs épisodes car l’essentiel dans cette série c’est la vie dans la cours impériale, le savoir vivre, les interdits…56 épisodes, c’est un peu trop même s’il y a les intrigues de la guerre de l’époque. Il y a eu un peu d’humours quand même. Les phrases sont souvent formelles mais il y a des expressions qu’on peut utiliser à notre époque. Je les regarde avec sous-titre en chinois simplifié et anglais. Les sous-titres en français sont vraiment rares.

2 « J'aime »

Je me demande pourquoi il y a tant de « films de jeunes », c’est peut-être du à la politique de l’enfant unique, mais c’est un peu lassant, des jeunes qui font leurs études, qui ont des histoires sentimentales, qui vivent dans des quartiers riches.

1 « J'aime »

Bonsoir Denis1,

Je pense que c’est en grande partie dû au système de censure (qui n’a pas toujours besoin d’être explicite pour exister : on sait naturellement, parmi les producteurs et réalisateurs chinois, les sujets « à éviter »). Avec des sujets sur les adultes et les personnes âgées, c’est plus difficile de fabriquer des vies lisses et innocentes dans un monde et un environnement de travail eux-mêmes aseptisés. Ce serait trop crûment loin des réalités du vrai quotidien, je crois…

Le créneau « jeune » correspond aussi davantage au public qui est lui-même le consommateur principal desdites séries, donc il y a un effet miroir afin d’assurer plus de succès aux productions.

Et puis le monde chinois du drama est encore assez jeune, après tout, et va sans doute - je l’espère - progressivement se complexifier et s’affirmer dans une plus grande diversité.

D’ailleurs, ça fait plaisir de voir peut-être un début d’élargissement des sujets de dramas et un progrès vers des explorations thématiques originales, justement. Ainsi, j’ai fini de voir « 开端 » (« Reset », que j’ai regardé avec les sous-titres français ET chinois en même temps - le mode « apprentissage » - sur Viki Rakuten), une série de 2022 dont JVince avait parlé il y a quelques temps, et j’ai trouvé ça génial !
J’ai vraiment adoré, et puis ça fait plaisir de découvrir une série plus mature (le sujet principal est une boucle temporelle, comme dans « Un jour sans fin » ou « Edge of tomorrow »), qui sort enfin des créneaux habituels souvent si limités des dramas chinois… :slightly_smiling_face:

4 « J'aime »

Pas vraiment une série mais une « découverte » ancienne qu’on regarde souvent avec ma femme sur Weibo qui est également dispo sur Youtube : la chaîne de Chef Corentin 主厨广坦.

Si vous ne connaissez pas il s’agit de petites pastilles vidéos (autour de 5 min) par un jeune chef de cuisine français basé à Shanghai, qui présente des recettes intégralement en chinois. Évidemment à l’origine c’est plutôt à destination des chinois eux-mêmes, mais je trouve ça vraiment encourageant à regarder (il a l’air d’assurer !), et surtout il mélange recettes françaises, européennes, chinoises, asiatiques, plats principaux, desserts, etc.

N’étant pas sur Weibo mais je me suis abonné sur Youtube pour ne rien rater.
Il poste tous les 2-3 jours donc ça fait un rendez-vous d’écoute sympa et peut-être des recettes chouettes à essayer !

4 « J'aime »