Verbe + adjectif = "adjectifs complément de résultat"

Bonjour,
Je viens de trouver ces phrases

我们吃饱了 wǒ men chī bǎo le : Nous sommes rassasiés, nous avons bien mangé.

孩子长大了 hái zǐ zhǎng dà le : L’enfant a grandi.

J’ai trouvé que ce sont des « adjectifs complément de résultat »???
Qu’est-ce donc? tu peux m’en dire un peu plus à ce sujet?

Comme tu les nommes bien, ce sont des compléments de résultats. Ils permettent d’exprimer la terminaison de l’action.

Il y a plusieurs caractères que tu retrouves beaucoup en tant que complément de résultat, comme 完 (terminer), 到 (arriver) ou 见.
吃 : manger => 吃完 : avoir terminer de manger
找 : chercher => 找到 : (chercher jusqu’à) trouver
听 : écouter => 听到 : entendre
看 : regarder => 看到 : voir => 我看到了书 : j’ai vu ce livre (dans la pile, j’ai réussi à le voir)
看 : regarder => 看见 : voir, apercevoir (avec information en retour) => 我看见了书 : j’ai vu ce livre
看 : regarder => 看完 : avoir terminer de voir => 我看完了书 : j’ai lu ce livre jusqu’au bout / j’ai terminé ce livre

Pour 长大, tu peux le comprendre comme croître jusqu’à résultat d’être devenu grand. La croissance est terminée. L’enfant est devenu adulte.

1 J'aime

Merci pour cet éclaircissement!
C’est un point difficile pour nous car contrairement au français, le chinois est une langue qui pense les processus …
Dans le même genre j’ai vu qu’il existe des composés verbaux directionnels qu’on retrouve dans la langue allemande mais apparemment pas en français…
Encore un point à étudier!

Un exemple que j’aime bien avec 长大 :

我长大了当医生。=> Quand je serais grand, je serais médecin.

Tu y retrouves :

  • le complément de résultat
  • l’utilisation du 了 ailleurs qu’au passé
  • le conditionnel (en français) par le contexte de la phrase
  • la non répétition du sujet car inutile dans ce contexte

Effectivement! c’est un bel exemple…
Je viens de trouver que la négation est «没有» car l’aspect est réalisé

Car ça ne s’est pas réalisé. 没有 ne pas avoir (eu lieu).

Je voulais écrire que : la négation est 没有 car le contexte d’emploi des composés resultatifs est l’aspect réalisé: 他还没有写完 il n’a pas encore fini d’écrire

Je me doute, mais je préférais que ce soit plus clair pour quelqu’un qui passerait sur la page.

Au final, c’est une négation du passé, quelque chose qui n’a pas eu lieu. Donc les résultatifs comme le passé utilisent 没有 pour leur négation.