lou
Septembre 4, 2025, 4:21
1
Bonjour je suis débutante
je travaillais sur **知道 (**zhīdào)
Je cherchais des phrases d’exemples avec des mots que je connais pour mémoriser **知道 (**zhīdào)
Sur chine information je trouve : 你知不知道 他们是谁? ( savez vous qui ils sont ? )
Je demande à chatGPT de me faire la traduction de la même phrase . ( savez-vous qui ils sont )
il me dit: 你知道他们是谁吗?
(Nǐ zhīdào tāmen shì shéi ma?)
Les deux traductions sont correctes, mais laquelle employer ? @Alex casse tête (chinois)
我不知道 (Wǒ bù zhīdào) : Je ne sais pas
C’est sûrement ce que tu entendras ou utiliseras le plus souvent.
Je suis moi-même débutant, mais c’est très utile à connaître.
Alex
Septembre 5, 2025, 10:11
3
Salut Lou
Les deux phrases sont correctes,
你知不知道他们是谁? → plus courant à l’oral, façon directe (« tu sais ou pas ? » ).
你知道他们是谁吗? → plus neutre, plus poli.
Si tu veux parler comme les natifs : utilise plutôt 你知不知道他们是谁?
Je te renvoie à cette leçon si tu veux plus de détails ou d’exemples :
1 « J'aime »
Alex
Septembre 5, 2025, 10:19
4
ce sujet t’intéressera également :
同学们好,je cherche comment distinguer 认识 de 知道?
D’après les exemples que je trouve, j’en déduis que 认识 est « connaitre une personne » alors que 知道 est « savoir quelque chose ». Qu’en pensez-vous ? Merci de votre aide.
Helena
Janvier 12, 2026, 3:15
5
Bonjour ! Les deux phrases sont correctes et très courantes. 你知不知道他们是谁 ? est une forme interrogative utilisant la répétition (très fréquent en chinois oral). 你知道他们是谁吗?utilise la particule interrogative « 吗 », plus classique. Tu peux employer l’une ou l’autre ; la première fait plus « naturel » à l’oral, la seconde est très correcte aussi. Bravo pour tes recherches !
1 « J'aime »