知道 (zhīdào) - Difficile de trouver une bonne traduction

Bonjour je suis débutante

je travaillais sur **知道 (**zhīdào)

Je cherchais des phrases d’exemples avec des mots que je connais pour mémoriser **知道 (**zhīdào)

Sur chine information je trouve : 你知不知道他们是谁? ( savez vous qui ils sont ? )

Je demande à chatGPT de me faire la traduction de la même phrase . ( savez-vous qui ils sont )

il me dit: 你知道他们是谁吗?
(Nǐ zhīdào tāmen shì shéi ma?)

Les deux traductions sont correctes, mais laquelle employer ? @Alex casse tête (chinois)

我不知道 (Wǒ bù zhīdào) : Je ne sais pas

C’est sûrement ce que tu entendras ou utiliseras le plus souvent.
Je suis moi-même débutant, mais c’est très utile à connaître.

Salut Lou

Les deux phrases sont correctes,

  • 你知不知道他们是谁? → plus courant à l’oral, façon directe (« tu sais ou pas ? »).

  • 你知道他们是谁吗? → plus neutre, plus poli.

Si tu veux parler comme les natifs : utilise plutôt 你知不知道他们是谁?

  • La structure A不A (savoir/pas savoir) est une forme de négation dans la question.

  • La structure avec garde la phrase affirmative et ajoute à la fin pour la transformer en question fermée (oui / non)

Je te renvoie à cette leçon si tu veux plus de détails ou d’exemples :

1 « J'aime »

ce sujet t’intéressera également :

Bonjour ! Les deux phrases sont correctes et très courantes. 你知不知道他们是谁 ? est une forme interrogative utilisant la répétition (très fréquent en chinois oral). 你知道他们是谁吗?utilise la particule interrogative « 吗 », plus classique. Tu peux employer l’une ou l’autre ; la première fait plus « naturel » à l’oral, la seconde est très correcte aussi. Bravo pour tes recherches !

1 « J'aime »